《中英對照讀新聞》Dubai police summon Russian model who dangled from skyscraper 杜拜警方傳喚從摩天大樓垂下的俄羅斯模特兒

一名俄羅斯模特兒從一座摩天大樓垂下擺姿勢拍影片。(圖擷自www.geo.tv)
◎周虹汶
Dubai police have summoned a Russian model who posed for a video while dangling from a skyscraper to sign a pledge not to put her life in danger again, a local newspaper reported on Saturday.
杜拜一家報紙週六報導,當地警方傳喚一名從一座摩天大樓垂下擺姿勢拍影片的俄羅斯模特兒,要求她簽署誓言不再置自身生命於險境。
A video of the model, identified by local media as 23-year-old Viktoria Odintcova, went viral after she posted it on her Instagram account earlier in the week.
被當地媒體指為23歲的維多利亞‧歐丁特柯娃這名模特兒,一支影片在網路上瘋傳,在她本週稍早把它上傳到她的Instagram帳戶以後。
It shows her stepping off a girder at the top of Dubai’s 73-storey Cayan Tower and dangling in the void, held only by a man gripping her hand.
影片顯示,她在杜拜73層樓高的螺旋塔頂踏離一根大梁且在空中懸盪,只靠一名男子抓住她的手。
Major-General Khalil Ibrahim al-Mansouri, an assistant to the chief of police in Dubai, was quoted by the Arabic-language al-Ittihad newspaper as saying that Odintcova "had been summoned to sign an undertaking not to repeat any dangerous moves that could endanger her life in Dubai."
根據阿拉伯語《聯合報》引述杜拜警察首長助理哈利勒‧易卜拉欣.曼蘇里少將說,歐丁特柯娃「先前被傳喚,以簽下不再於杜拜重複任何可能危及她性命舉動的保證。」
He said it was important for residents in the Gulf Arab city to avoid practicing dangerous hobbies without taking necessary precautions or obtaining prior permission from authorities.
曼蘇里說,對這個波斯灣的阿拉伯城市居民來說,避免在未採取必要預防措施或取得當局事先許可的情況下從事危險嗜好,是重要的。
新聞辭典
sign a pledge:片語動詞,指簽署承諾。而sign the pledge則指發誓戒酒。例句:Why are you drinking water? Have you signed the pledge or something?(你為什麼喝水?你承諾要戒酒還是什麼嗎?)
dangle:動詞,指搖晃地掛著、尾隨、懸而未定。例句:There is a stranger dangling after you.(有個陌生人在跟蹤你。)
undertaking:名詞,指事業、保證、喪葬事宜。例句:It seems an endless undertaking.(這件事好像沒完沒了。)