為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Why people are posing with safety pins after the presidential election? 為何(美國)總統大選後,人們別起安全別針?

川普成為總統當選人後,美國人以一支銀色安全別針作為標誌,散播團結的訊息。(圖擷自CBS)

川普成為總統當選人後,美國人以一支銀色安全別針作為標誌,散播團結的訊息。(圖擷自CBS)

2016/11/16 06:00

◎魏國金

Days after Donald Trump was named president-elect, Americans are spreading a message of unity with a simple symbol:a silver safety pin.

在唐納.川普成為總統當選人數日後,美國人以一個簡單的標誌,散播團結的訊息:一支銀色安全別針。

The object may seem confusing to many in the U.S., but to those who lived in the United Kingdom during Brexit, it’s a sight they’re very much used to.

該物件或許讓許多美國人困惑,但對那些在英國脫歐公投期間生活在聯合王國的人而言,這是他們相當習慣的景象。

In June, millions voted for the U.K. to leave the European union, and to their surprise, they won - with 52 percent of the vote.

6月間,數百萬人投票支持英國脫離歐盟,令人意外的是,他們贏了——以52%的得票率。

In the aftermath of the June 23 vote to leave the European Union, Britain saw a surge in xenophobia expressed in taunts, threats and worse. The hashtag #PostBrexitRacism started trending, as social media users reported verbal harassment on buses, city streets and in cafes.

而在6月23日脫歐公投後,英國見到一股以辱罵、威脅或更糟的方式展現出來的洶湧排外情結。主題標籤#PostBrexitRacism開始熱門,社群媒體用戶描述在公車、市街與小餐館遭言語騷擾的經歷。

That’s when the safety pin movement began. A Twitter user who helped start the social media campaign said the object would help inspire solidarity and increase safety.

安全別針運動於焉展開。1名協助催生這個社群媒體運動的推特用戶表示,該物件有助於激勵團結並增添安全。

Months later, Americans are following suit.

幾個月後,美國人仿效跟進。

Some Muslim women in hijabs have reported harassment and intimidation following the presidential election.

一些戴著頭巾的穆斯林婦女舉報,在總統大選後遭到騷擾與恐嚇。

On Friday, the hashtag #safetypin trended on Twitter, as dozens of people shared selfies with safety pins attached to their clothing. "Standing together we will be safe," one user tweeted.

週五,主體標籤#safetypin在推特上熱門起來,數十人分享衣物上別上安全別針的自拍照片。「站在一起,我們將會安全。」一名用戶推文說。

新聞辭典

in the aftermath of:餘波、事件結束後的一段時間。例句:Many people were homeless in the aftermath of the tsunami. (海嘯過後,許多人無家可歸。)

xenophobia:排外、仇外症。例句:Racism and xenophobia are growing in Europe.(種族主義與排外情緒在歐洲逐漸攀升。)

follow suit:跟著做,有樣學樣。例句:If other stores lower their prices, we’ll have to follow suit.(如果其他店家降價,我們也必須跟進。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。