中國駐大阪領事館誤用「口嫌體正直」 日本網友笑翻
中國駐大阪總領事館在推特上使用了「口嫌體正直」一詞,讓日本網友覺得非常有趣。(擷取自推特)
〔即時新聞/綜合報導〕中國駐大阪總領事館日前在推特上以官方帳號發佈了一篇與新疆議題有關的文章,想藉此向日本網友點明西方國家說一套做一套的行為,但在這種具有官方色彩的推文中,撰文者居然使用了特殊詞語「口嫌體正直」,因此引來了日本網友的嘲笑。
口嫌體正直取自日文原文「口が嫌だと言っても、体は正直なものだ」中的漢字,通常被翻譯為「嘴上說不要,身體反應倒是很誠實嘛」,是一個常見於日本色情作品的台詞。
中國駐大阪總領事館在推文中寫道,「歐美各國『嘴上說不要,身體的反應倒是很誠實』,歐美各國對新疆的誹謗並沒有對貿易造成影響,今年上半年新疆對歐盟的出口額,相比去年同一時期,增加了131%;對已經退出歐盟的英國也增幅了192.2%。僅管在新疆議題上有些異音,但貿易方面倒是沒什麼不同」。
而在看到這則用語「怪異」的文章後,日本網友在底下推文表示,「這不是在色情同人誌裡的大叔會說的台詞嗎...」、「這像是色情小說的開頭」、「我沒想過會有領事館官方帳號使用『嘴上說不,身體反應倒是很誠實嘛』的一天」、「喂,你想要什麼樣的棉花?想要就大聲的說出來啊!」
欧米各国は口が嫌だと言っても、体は正直なものだ。欧米各国の中傷は新疆貿易に影響なく、今年上半期、新疆のEUに対する輸出は前年同期比131%増、すでにEUから脱退した英国も192.2%増加している。新疆問題においてノイズは存在するものの、取引はほとんど今まで通りである。https://t.co/pUJXwbIEKh
— 中華人民共和国駐大阪総領事館 (@ChnConsul_osaka) August 4, 2021