《中英對照讀新聞》In war-torn Syria, ’cat man’ starts rare animal clinic 在戰爭肆虐的敘利亞,「貓男」開設罕見的動物醫療所
加里爾扶著一隻懷孕的貓,讓牠接受超音波檢查。(法新社檔案照)
◎孫宇青
At a cat shelter in rebel-held Aleppo in northern Syria, 43-year-old Mohammed Alaa al-Jaleel gently holds a feline patient on her back as an ultrasound probe is rolled across her pregnant belly.
在反抗軍占領的敘利亞北部阿勒坡市,43歲的穆罕默德‧阿拉‧阿爾—加里爾在一間貓咪庇護所裡,輕輕扶著一隻貓病患的背,讓懷孕的牠接受超音波檢查。
"If you want to show mercy to people, start by showing mercy to everything else," says Jaleel, who runs Ernesto’s Cat Sanctuary - named after his favorite furry friend and has been mad about cats since he was a boy.
「如果你想對人們展現仁慈,就得從憐憫萬物做起,」經營「厄內斯托貓咪庇護所」的加里爾如此說道。他從小就非常愛貓,這間庇護所的名稱正是來自他最心愛的毛小孩。
As the war raged on and cat lovers fled the city, Jaleel was left with 170 cats to feed and a new nickname: the Cat Man of Aleppo. With the help of donations from friends and social media fans, he set up his first cat sanctuary in the city.
當戰火綿延、愛貓人士逃離城市,只剩下加里爾餵養170隻貓咪,還因此獲得「阿勒坡貓男」的新暱稱。在友人和社群媒體粉絲贊助下,他成立了阿勒坡第一間貓咪庇護所。
Financed by online crowdfunding campaigns, Jaleel set up his second shelter in Kafr Naha, which not only provides twice-daily meals but serves as an animal clinic with its in-house vet. "We treat all sorts of animals here for free: horses, cows and even chickens," Jaleel says.
加里爾透過網路群眾募資,在卡法納哈鎮設立第二間庇護所,那裡不僅提供貓咪一日兩餐,更是一間有獸醫進駐的動物醫院。加里爾說:「這裡免費醫治各種動物,包括馬、牛,甚至是雞。」
新聞辭典
probe:名詞,調查、檢查。例句:The police are focusing on a probe into the suspect’s social circle.(警方著重調查嫌犯的社交圈。)
feline:形容詞,貓科的、像貓的。例句:He was asked by the director to make feline movements.(導演要求他做出像貓一樣的動作。)
sanctuary:名詞,庇護所。例句:It is a sanctuary that houses stray dogs and cats.(這是一間收容流浪貓狗的庇護所。)