擬增設「口譯哥條款」? 外交部:不明就理的錯誤說法
〔記者彭琬馨/台北報導〕媒體報導,外交部擬針對外交人員特考增設「高階英文組」,遭外界質疑此為「口譯哥條款」。外交部今表示,盼透過外交特考管道,進用具高階英文能力的外交人才,提升整體涉外事務人員的語言能力,此做法非針對華僑二代青年,原報導的說法「是不明就理的錯誤說法」。
現駐美代表處政治組組長趙怡翔因受到外交部長吳釗燮重用,未參與外交相關考試即派任美國,當時引發不少爭議,不過在吳釗燮力挺下,趙怡翔仍順利赴任,總統蔡英文也曾透露,盼能讓優秀的華僑二代青年,有機會參與國家考試、為國家貢獻所長。
媒體今報導,外交部擬在外交特考中的專業考科放寬以中文作答的規定,藉此降低英文能力優秀考生應試障礙,至於國文及基本法政知識仍需以中文作答。
外交部今表示,目前外交部與相關主管機關初步研議的草案,是在原特考名額之外,另增設高階英文能力的分組名額,這並不影響任何考生的權益。特設高階英文能力分組的宗旨,是針對外交人員英文能力的特別要求,並非特別針對華僑第二代青年的身份,國內有志外交事務的青年本就可以報考,也是多一個報考應試的路徑。報導稱專為國外第二代所設,是不明就理的錯誤說法。
外交部說,擬議中外交特考高階英文組主試科目仍然要應試國文,其他應試的專業科目也都是一樣,並沒有因英文的需求而打折扣。這個分組的考試,除國文考科,其他專業科目亦得以英文作答,目的在於召募外交專業知識以及語文能力具優的人才,以確保考生進入外交部服務後,也有處理公務及應對所需的中文、英文能力。
外交部強調,考生錄取之後,也會經過密集培訓與考核,確保具有處理外交的專業能力及中英文兼具的語文能力。報導指稱為達英文能力需求而犧牲中文,也是一項錯誤說法。