中秋節的英文有兩種翻法 讓小英化身英文老師告訴你
至於即將到來的中秋節,蔡總統表示有兩種英文翻法,第一是常用的Moon Festival,也有人直翻為Mid-Autumn Festival,她同時介紹中秋節吃的柚子、月餅、及烤肉的英文。(擷自影片)
〔記者蘇永耀/台北報導〕中元過了,中秋緊接著要來了!蔡英文總統今在臉書除先祝福大家都能月圓人團圓,與親朋好友歡喜相聚。也化身英文老師,繼續貼出【英文英文】影片,告訴大家包括中秋節等台灣習俗的英文怎麼說!
蔡英文首先教大家「拜拜」的英文是worship,「供品」是offering,而拜拜拿的「香」叫做 incense。而台灣最為國際著名的媽祖遶境,「媽祖」就是直翻為Mazu,而「遶境」的英文是pilgrimage。
至於即將到來的中秋節,蔡總統也介紹有兩種英文翻法,第一是常用的Moon Festival,也有人直翻為Mid-Autumn Festival,中秋節吃的柚子、月餅、及烤肉的英文分別是pomelo、moon cake、barbecue。
蔡總統也從烤肉裡的豬肉提到,今天台灣可以吃到豬肉,說明非洲豬瘟沒有進入台灣,也是政府與人民合作努力的結果,這是一個典範。
從中秋節,蔡總統還提到台灣發射福衛七號,這是觀測氣象的衛星,也是台灣與美國科學合作的項目。