為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    《KUSO英文小辭典》He was trembling with fear! 他嚇得皮皮挫!

    2012/09/03 06:00

    形容一個人全身發抖「皮皮剉」,英文你可以用tremble這個字,意思是「(因擔心或害怕而造成的)發抖;顫抖;哆嗦」。也可用shake(搖晃)這個動詞:He is shaking with fear(他因害怕而顫抖)或者用shake like a leaf(像葉子一般的抖動)來形容人「皮皮剉」的樣子:He shakes like a leaf.

    例句:

    A︰My husband is strong and makes me feel safe. He’s so masculine!

    B︰Do you know that he was trembling with fear on the rollercoaster and he even screamed?

    A:我老公好強壯,讓我好有安全感。他根本就是男人中的男人!

    B:你知道他坐雲霄飛車時嚇得皮皮剉,還尖叫嗎?

    資料來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    生活今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。