多雲時陰

臺北市 11-13 ℃

梵文學者︰6字大明咒 正確是7個音 唵、嘛、呢、叭、咪、吽 漏了「得」

精通梵語的林光明教授,編纂許多佛教參考書,其中著作《新編密教大辭典》,更是佛教傳入中國以來,密教史上首部百科全書。(記者陳炳宏攝)

精通梵語的林光明教授,編纂許多佛教參考書,其中著作《新編密教大辭典》,更是佛教傳入中國以來,密教史上首部百科全書。(記者陳炳宏攝)

2017/03/20 06:00

〔記者陳炳宏/台北報導〕國內許多佛教徒習慣在遇危難時念誦的六字大明咒真言「唵嘛呢叭咪吽」,恐怕不少是念錯了。研究梵文數十年的林光明教授表示,正確梵語發音是「唵、嘛、呢、叭、得()、咪、吽」七個音。

他強調,許多民眾發音可能錯了,但只要虔誠仍有效果,建議信徒也可學習用羅馬拼音去學梵文,會比中文翻譯音更接近原來發音,如果瞭解梵語意思,也更能把佛經精髓掌握得更好。

曾任佛光大學佛教研究中心副主任的林光明,出生在台東貧困家庭,大學時期在社團接觸到佛學就不斷鑽研,雖從事石油化工技術引進,但廿年來透過文獻學致力於基礎佛學教育研究,近年著手編纂佛教咒語叢書,希望能為持誦咒語者提供參考。

羅馬拼音比國語發音 更貼近梵語原音

林光明舉例,佛教徒所稱六字大明咒「om mani padme hum」的原音,其實是「唵、嘛、呢、叭、得、咪、吽」,也是佛教徒所稱觀世音菩薩真言,出自「佛說大乘莊嚴寶王經」。「唵」、「吽」二字分別是咒語起始與結束用語,中間則分別指摩尼寶珠與紅色蓮花,可用以祈求平安健康,或是驅魔除煞、讓不好的東西退掉。

林光明說,佛教很多咒語都是用當時的音譯,但中國文字唐朝以來中古音、近代音不斷轉變,現在用國語發音,與當初已有落差。佛經雖源自印度,但國際上在討論時,則多是以羅馬拼音念誦梵文,做為溝通的橋樑。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

圖 impressionimpression
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。