為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

台南安平古堡路標英文又拼錯 南市府:盡速修復

安平安北路的安平古堡(熱蘭遮城)路標,「Zeelandia」的「d」竟寫成「o」。(圖由李啟維提供)

安平安北路的安平古堡(熱蘭遮城)路標,「Zeelandia」的「d」竟寫成「o」。(圖由李啟維提供)

2024/10/21 16:08

首次上稿13:24
更新時間16:08(新增市府回應)

〔記者蔡文居/台南報導〕台南市安平古堡路標英文又拼錯,安平古堡昔稱熱蘭遮城,「熱蘭遮」英文為「Zeelandia」。南市議員李啟維表示,安平安北路的安平古堡(熱蘭遮城)路標,原應為「Zeelandia」的「d」竟寫成「o」,一字之差就「一丈差九尺」。南市府表示,路牌誤植部分,會請委外廠商儘速修復。

李啟維表示,台灣近來各方面表現嶄露頭角,吸引無數國際觀光客前來旅遊參訪,政府在路標介紹也都加註英語,但稍加不注意拼錯音會讓外國遊客一頭霧水,建議政府應檢視有無拼錯音的路標,也請大家可以幫政府多加留意。

他表示,昨天他經過安平安北路等紅綠燈的時候,看到有一支指引安平古堡(熱蘭遮城)路標,怎麼拼就是怪怪的,原來「Zeelandia」的「d」竟寫成「o」,和之前也被發現樹屋的英文「Tree house」寫成「Tree mouse」,樹屋變成鼠屋一樣類似的情形。

李啟維說,1624年荷蘭人來到台灣,蓋了城堡命名熱蘭遮城,Zee荷蘭語是海的意思,land是陸地,Zeelandia就是有海有陸地,海陸交會的地方,和安平的「台灣」,永康、新市、學甲的「大灣」西拉雅平埔族地名也是海陸交會,和大海有關的意思。

市府表示,有關英文翻譯,市府遵循嚴謹的機制。專有名詞部分,多是參照「國發會-雙語詞彙對照表」;文章部分,則是委由專業譯者及母語人士審閱。有關路牌譯名,皆要求委外廠商以此標準比照辦理。此路牌誤植部分,會請委外廠商儘速修復。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。