教科書用土豆引爭議 康軒:讓學生了解學名對溝通的重要性
康軒版國中生物課本中使用中國用語「土豆」稱呼馬鈴薯,引起熱議。康軒文教事業聲明表示,原教材是提示不同語詞講的都是同一事物,例如土豆也是花生、馬鈴薯等,讓學生了解學名對於溝通的重要性。(康軒提供)
〔記者林曉雲/台北報導〕日前有網友發現,康軒版國中生物課本中竟使用中國用語「土豆」稱呼馬鈴薯,引起熱議。教育部長潘文忠今在立法院教文會回答立委陳椒華質詢表示,教育部國家教育研究院審定的教科書,一定用我國常用慣用詞,審查不可能通過中國用詞。康軒文教事業傍晚發聲明表示,原教材是提示不同語詞講的都是同一事物,例如土豆也是花生、馬鈴薯等,讓學生了解學名對於溝通的重要性,引發爭議深感抱歉,將修訂內容送審。
康軒表示,針對本版自然科學領域教科書用詞的輿論爭議,原教材編寫目的是在於提示,生活中使用的一些不同語詞,講的都是同一事物,例如:土豆,也可稱為「 落花生」、「花生」、「馬鈴薯」、「洋芋」,此係參考自教育部重編國語辭典修訂本;青椒,也可稱為「燈籠椒」、「柿子椒」、「菜椒」、「大椒」,此係參考自農委會農業知識入口網,讓學生了解學名對於溝通的重要性。
康軒聲明表示,對於教科書用詞引發輿論爭議,深感抱歉。由於教科書內容須經國家教育研究院審查,且任何內容之調整修改,皆須經其同意,本版後續會將預計修訂內容依教科圖書審定辦法規定的行政程序送請審查。
康軒版國中生物課本中使用中國用語「土豆」稱呼馬鈴薯,引起熱議。康軒文教事業聲明表示,原教材是提示不同語詞講的都是同一事物,例如土豆也是花生、馬鈴薯等,讓學生了解學名對於溝通的重要性。(康軒提供)