日文「全米都哭了」、「仏料理」看不懂! 日台交流協會釋疑
日文新聞中出現「全『米』が泣いた感動」的敘述,但其中的「米」令不少日文初學者感到困惑與不解,其實跟米一點關係都沒有。白米示意圖。圖為台農八十二號白米。(資料照)
〔即時新聞/綜合報導〕常在日文新聞中看到「全『米』が泣いた感動」、「全『豪』オープン」、「仏料理」等詞語,但其中的「米」、「豪」、「仏」令不少日文初學者感到困惑與不解。對此,「日本台灣交流協會」也在臉書發文,分享日文的小知識。
「日本台灣交流協會」臉書小編今日發文表示,「全『米』が泣いた感動」是全美國感動地哭了,而「全『豪』オープン」則是(澳洲網球公開賽)」。
小編繼續說,現在日文中的國名都是用片假名表示,但很久以前每個國家都有相對應的漢字,並詢問網友「那大家猜看看『仏料理』是哪一國的料理,小編第一次看到時以為是佛跳牆。」
貼文一出,網友紛紛指出,「仏料理」就是法國料理,而「露」指的是俄羅斯,「独」是德國,「伊」是義大利。