林務局發表繪本《樹上的魚》 將譯成斯洛伐克語走入歐洲
林務局與阿美族作家桂春.米雅、種籽設計三方合作,推出自然繪本《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》,今天舉行新書發表會,並將翻譯為斯洛伐克語在歐洲出版,讓台灣之美走向世界。(林務局提供)
〔記者林曉雲/台北報導〕5月22日是「國際生物多樣性日」,林務局與阿美族作家桂春.米雅、種籽設計三方合作,推出自然繪本《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》,今天舉行新書發表會,並與斯洛伐克經濟文化辦事處簽署「森林文化出版品交流合作意向書」,將授權斯洛伐克Perfekt出版社,翻譯為斯洛伐克語在歐洲出版,讓台灣原住民族的神話故事流傳更遠,讓台灣之美走向世界,未來雙方還將持續交流林業文化相關出版品,共同促進自然環境保育。
林務局局長林華慶表示,《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》是林務局首次以原住民族神話為題材所出版的繪本,故事不但精準點出林投在海岸的生態角色,更在三言兩語間準確描繪了山蘇、九芎、山棕、茄苳等植物的形態特徵,這個故事充滿友愛、互助、關懷,以及奮發向上的正能量,是最適合學齡兒童、少年閱覽的讀本,更適宜作為父母分享給孩子的床邊故事。此外,原住民各族文化中敬天愛地的智識與價值觀,在環境氣候日漸極端化的當代,更應受到重視與保存。
在新書發表會中,敘述者桂春‧米雅親口講述這個動人的傳說故事,故事是一則古老的阿美族傳說,在由美麗山林、大海與豐富的潮間帶交織而成的臺灣東海岸,人們代代訴說著,樹上的鳥巢蕨最初是海裡的魚,牠有個會保護海岸與海龜下蛋的好朋友林投,在一次危難中,一隻看似冷酷的老鷹救了牠,鼓勵牠勇敢踏上旅程。大自然鮮活的場景和物種間的情誼,在原住民族群的口傳文化裡,以魔幻的姿態反映出先民細膩的生態觀察。
監察院副院長孫大川、立委伍麗華、斯洛伐克經濟文化辦事處代表博塔文及夫人梁晨博士等人出席今天的記者會,斯洛伐克林鐵與林務局所轄管的阿里山鐵路前年已締結為姊妹鐵道,在代表夫人梁晨博士的牽線下,《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》也將翻譯為斯洛伐克語在歐洲出版。
林務局將提供《樹上的魚:Lokot鳥巢蕨》給全國各偏鄉國小,發揮教育價值;亦會持續將更多蘊含本土生態智慧的好故事,出版成為繪本與動畫,豐富不分族群所有孩子們的視野與心靈,期盼孩子們更珍愛這座島嶼,進而善待土地,與自然和諧共生,民眾也可在各大網路書店購買。