為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

嘲笑台灣愛盜版 日節目製作人致歉

日方也於11日晚間寄來道歉函。(記者陳冠備攝)

日方也於11日晚間寄來道歉函。(記者陳冠備攝)

2016/08/15 14:34

〔記者陳冠備/彰化報導〕日本富士電視台節目《這下糟了tv》本月7號播出了一集台灣仿效日本文化的節目,介紹台灣人愛用日文做廣告招牌或是產品,還有日本人感到奇怪的食物等,嘲諷的手法卻引起台日網友不滿,認為節目以偏概全,造誤導台灣為山寨王國,近日該節目製作人來函致歉,絕對沒有要否認台灣文化的意圖。

該集節目片頭就用流行的Pokemon GO圖案,並諧音為「Pachimon GO」(意為仿冒品),介紹台灣超市商品愛用日文標語,或用名人小室哲哉、夏目漱石當成住宅名稱,錯誤的文法與用法引起來賓哄堂大笑,節目中還介紹刨冰,卻送來一碗含蚵肉的雪花冰,原來「刨」與「蚵」同音,節目解釋為老闆愛玩同音梗,不過事實卻不是如此。

接受採訪的彰化縣芳苑鄉王者之蚵冰店經營者莊倍豪表示,當初節目說要介紹鮮蚵冰品,他也同意讓日方貼文字海報在窗戶進行拍攝佈置,他們還說貼了這個,日本遊客看到會很開心,可是看了節目發現,他發明的蚵仔雪花冰卻變成山寨刨冰,讓他有點傻眼。

莊倍豪說,店內原本就沒有日文相關介紹,基於台日友好信任,相信他們會介紹出王功特色,結果節目呈現變得在傷害台灣形象,加上網路撻伐聲一片,他希望日方能趕緊做出聲明。

日方也於11日晚間寄來道歉函,文中提到本節目大綱是要介紹台灣被弄錯的日語看板與對日本的認知,表示「絕對沒有要否定台灣民眾或者台灣文化的意圖」、「以結果來說卻傷害大家的感情,實在感到非常地抱歉」,署名製作人Koketsu hayato。

對此回應莊倍豪表示,自己無法代表全體國民的意志,是否接受道歉,他認為要問全體國民是否接受道歉。

日本富士電視台《這下糟了tv》介紹台灣,片頭就取諧音「Pachimon GO」(意為仿冒品)取笑。(翻攝畫面)

日本富士電視台《這下糟了tv》介紹台灣,片頭就取諧音「Pachimon GO」(意為仿冒品)取笑。(翻攝畫面)

《這下糟了tv》節目中介紹台灣住宅亂用日文,還取名小室哲哉。(記者陳冠備翻攝)

《這下糟了tv》節目中介紹台灣住宅亂用日文,還取名小室哲哉。(記者陳冠備翻攝)

《這下糟了tv》介紹台灣獨特美食蚵仔刨冰時,大玩諧音梗(記者陳冠備翻攝)

《這下糟了tv》介紹台灣獨特美食蚵仔刨冰時,大玩諧音梗(記者陳冠備翻攝)

鮮蚵雪花冰是莊倍豪獨創美食,卻被日本節目指有抄襲之嫌。(記者陳冠備攝)

鮮蚵雪花冰是莊倍豪獨創美食,卻被日本節目指有抄襲之嫌。(記者陳冠備攝)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

相關新聞
生活今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。