為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中市培訓新住民通譯人員 值班一小時800元

    社會局培訓新住民擔任通譯人員,協助解決同在台中的新住民面臨的問題。(記者蘇金鳳攝)

    社會局培訓新住民擔任通譯人員,協助解決同在台中的新住民面臨的問題。(記者蘇金鳳攝)

    2016/05/04 18:38

    〔記者蘇金鳳/台中報導〕新住民因語言及文化差異,生活上都會遇到一些問題,社會局為協助新住民解決問題,特培訓4個國家新住民的通譯人員,讓這些擁有中文及母國語言能力的新住民,能幫助解決母國人民在台灣所遇到問題。

    台中市的新住民有5萬3千多人,中國藉3萬6千多人、越南籍9千多人、印尼有2千多人,泰國822人、菲律賓736人、柬埔塞743人,這些新住民離鄉背井到台中,語言不通,遇到問題便無法處理,造成權益受損。

    社會局特安排中文能力較強的新住民經過培訓來擔任通譯人員,協助解決母國同胞所面臨其困難,目前已有118位合格的通譯人員,越南籍82位、印尼籍24位、泰國籍6位、柬埔塞6位,而且目前大部份已到台中市機關單位及私人企業公司擔任通譯工作。

    由於擔任通譯的工作,不但中文要好,還要了解台灣風俗文化、法律常識及社福資源,因此每一梯次只有6成的考生有考取通譯人員的資格。

    為了讓更多有能力的新住民願意參與培訓,社會局將一個小時的通譯費300元,提高到800元,讓新住民可以改善收入,更能全力投入通譯的工作幫助同鄉。

    今年將培訓40人,並加強法律課程,讓通譯人員能順利翻譯。

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    圖
    生活今日熱門
    看更多!請加入自由時報粉絲團

    網友回應

    載入中
    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。

    熱門推播