糗翻!故宮製冰器海報 「菜」英文被抓包
故宮「名劍製冰器」海報被眼尖網友抓包,海報上的「Ice Macker」拼字錯誤。(圖片擷取自「故宮精品」臉書)
〔即時新聞/綜合報導〕故宮積極推出設計感強烈的周邊商品,提供遊客選購,而為了迎接炎炎夏日,故宮趁勢推出3款「名劍製冰器」,奇特的創意引發網路熱烈討論,但有眼尖的網友發現,配合商品推出的海報竟然拼錯「製冰器」的英文單字。
故宮將名劍製冰器系列的廣告放上故宮精品臉書頁面,不料卻被網友抓包,海報上所寫的「Ice Macker」拼字錯誤,正確的單字應為「Maker」,有網友進一步指正,「Ice Maker」是指製冰機,若要形容製冰器,更準確的單字應為「Ice Mold」。
遭到網友糾正後,故宮趕緊在臉書道歉,並修正海報內文,改用「Ice Pop Mold」替代。根據故宮精品網站顯示,名劍製冰器的創作靈感源自於戰國時期的名劍,共有戰國無首劍、越王州勾自作用劍、戰國奇字劍3款,材質為矽膠。
相關連結請見:故宮精品臉書頁面
修正後的文宣品,故宮改用「Ice Pop Mold」代替原本的「Ice Macker」。(圖片擷取自「故宮精品」臉書)