為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES》 MT says import ban lift an ‘attack’

Japan-Taiwan Exchange Association Representative Hiroyasu Izumi tastes Japanese food at the Pop Up Fukushima event in Taipei on Nov. 26 last year.
Photo: Yang Cheng-yu, Taipei Times

Japan-Taiwan Exchange Association Representative Hiroyasu Izumi tastes Japanese food at the Pop Up Fukushima event in Taipei on Nov. 26 last year. Photo: Yang Cheng-yu, Taipei Times

2022/02/09 03:00

JAPANESE FOOD: KMT Chairman Eric Chu said that the Democratic Progressive Party would ‘pay the price’ for defying public opinion and ignoring public health

By Chen Yun, Yang Chun-hui and Kayleigh Madjar / Staff reporters, with staff writer and CNA

The Chinese Nationalist Party (KMT) yesterday accused the government of launching a “surprise attack” in defiance of public opinion by lifting a ban on food imports from five Japanese prefectureds without consulting opposition parties or the public.

At a news conference at the Legislative Yuan in Taipei, KMT caucus whip William Tseng (曾銘宗) called on people to use their votes this year to oppose the “tyrannical, arrogant and detestable” administration.

With its decision to allow food imports from the prefectures, after they were banned following the nuclear disaster at the Fukushima Dai-ichi plant in 2011, the administration is “trampling on the will of 7.79 million Taiwanese” who in 2018 voted in a referendum to uphold the ban, Tseng said.

Lifting the ban would not help Taiwan join the Tokyo-led Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (CPTPP), as the Japan-Taiwan Exchange Association has already made it clear that the two issues are not linked, he said.

Other KMT legislators questioned the rigor of certification procedures and resources available, given a relatively meager NT$20 million (US$718,442) increase in the Food and Drug Administration’s import inspection budget and limited nuclear testing laboratories, with only seven in Taiwan.

Although he did not attend the news conference, KMT Chairman Eric Chu (朱立倫) earlier on Facebook said that the Democratic Progressive Party (DPP) would “pay the price” for defying public opinion and ignoring public health.

“No party is entitled to tear up the result” of the 2018 referendum, Chu wrote, adding that the KMT would unfailingly oppose dangerous “nuclear food.”

DPP spokeswoman Hsieh Pei-fen (謝佩芬) said that the result of implementing last year’s referendum on pork imports showed public support for the idea that Taiwan, as an eager participant in global trade organizations, should abide by international standards and scientific evidence.

Hsieh also rejected that the decision was a “surprise attack,” citing former president Ma Ying-jeou’s (馬英九) 2016 call to end the ban.

As for the 2018 referendum, Hsieh said that the government has adopted every proposal put forward by the public, including six risk assessment procedures and expanded testing capacity.

Taiwan People’s Party caucus whip Chiu Chen-yuan (邱臣遠) told a separate news conference that the party does not oppose lifting the ban, as there is clear communication and labeling, and adequate management of imports.

However, Chiu criticized the DPP’s use of the term “Fukushima food” in place of “nuclear food,” calling it a deliberate tactic to obscure the topic.

The Taiwan Statebuilding Party said that the KMT had used oversimplified terms such as “nuclear food” and “ractopamine pork” to mislead the public and rile populist sentiment.

Taiwan cannot stand apart from the world and must join the CPTPP, it said.

The New Power Party said that the government’s ability to manage food safety has been called into question for a long time.

Before allowing imports from the five prefectures, the administration must present results of its risk assessment and inspections, ban risky products and adhere to high import standards, the New Power Party said.

Japan-Taiwan Exchange Association Representative Hiroyasu Izumi said he was “gratified” by the decision and pledged that Tokyo would never sell Taipei products that bore a health risk.

“Each and every Japanese resident in those areas is even more gratified than me,” Izumi said, adding that Taiwanese can now enjoy Japanese peaches, strawberries and other products, despite being unable to travel overseas during the COVID-19 pandemic.

In Tokyo, Japanese Minister of Foreign Affairs Yoshimasa Hayashi confirmed that the Japanese government had received official notification that the ban would be lifted and that it would officially respond when it has more details.

Additional reporting by Hsieh Chun-lin and Yang Cheng-yu

新聞來源:TAIPEI TIMES

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。