為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES 焦點》 Minister defends Ma over Xi meeting


Mainland Affairs Council Minister Andrew Hsia yesterday gestures as he makes a report to a meeting of the Legislative Yuan’s Internal Affairs Committee in Taipei.
Photo: Lo Pei-der, Taipei Times

Mainland Affairs Council Minister Andrew Hsia yesterday gestures as he makes a report to a meeting of the Legislative Yuan’s Internal Affairs Committee in Taipei. Photo: Lo Pei-der, Taipei Times

2015/11/10 03:00

By Stacy Hsu / Staff reporter

Mainland Affairs Council (MAC) Minister Andrew Hsia (夏立言) yesterday defended President Ma Ying-jeou (馬英九) amid growing public discontent over his meeting on Saturday with Chinese President Xi Jinping (習近平), saying that Ma is the first Taiwanese politician to mention the Republic of China (ROC) Constitution in front of a Chinese leader.

Hsia made the remarks at a question-and-answer session at the legislature yesterday morning, in response to Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Chuang Ruei-hsiung’s (莊瑞雄) criticism of Ma over his failure to publicly mention the “different interpretations” component to the “1992 consensus” at his meeting with Xi in Singapore.

“It is the first time a politician from our nation has spoken of the ROC, the ROC Constitution and the principle of ‘one China, with different interpretations’ in front of Chinese politicians. These terms have never been said more clearly. This is also the only time they have ever been mentioned before such an audience,” Hsia said.

Hsia jumped to Ma’s defense when Chuang accused the council and the president of only attaching importance to the photographs taken during the first official meeting between cross-strait leaders since 1949.

“Who has ever been valiant enough to make reference to the ROC, the ROC Constitution and the ‘one China, with different interpretations’ principle before Chinese politicians? President Ma is the first person to do so,” Hsia said.

Hsia said Ma clearly stated Taiwan’s stance regarding the “1992 consensus” and the “one China, with different interpretations” principle both at the closed-session of the meeting and a post-summit press conference.

The “1992 consensus” refers to a tacit understanding between the Chinese Nationalist Party (KMT) and the Chinese government that both sides acknowledge there is “one China,” with each side having its own interpretation of what “China” means.

While former Mainland Affairs Council chairman Su Chi (蘇起) admitted in 2006 to making up the term in 2000, it has been the KMT’s bedrock for engaging with China.

Hsia also turned down Chuang’s request to make public the complete text of Xi’s remarks at the closed-door session, saying that the council was not in a position to do so.

Asked whether Xi’s statements were too upsetting to be released, Hsia said: “Our remarks were irritating to them, and theirs to us.”

Hsia said it was entirely Ma’s decision to hold a post-summit press conference, while the Chinese only sent Taiwan Affairs Office Minister Zhang Zhijun (張志軍) to hold theirs, but that there was no question of inequality.

Hsia acknowledged the meeting was arranged hastily, giving his officials a score only close to the passing grade.

He said that the likelihood of a second Ma-Xi meeting was slim given that Ma’s presidency is set to expire on May 19.

新聞來源:TAIPEI TIMES

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。