《中英對照讀新聞》German backpacker ’ate flies’ to survive while lost in Queensland outback在昆士蘭內陸迷了路 德國背包客「吃蒼蠅」保命
◎詹立群
Daniel Dudzisz, 26, was reported missing last month while on a walk between Windorah and Jundah, south-west of Longreach.
據報導,26歲的丹尼爾.杜吉斯上個月在步行穿越朗芮西南邊的溫朵拉與江達時失蹤。
He was picked up by a motorist late yesterday afternoon near Cooper Creek at Windorah.
他在昨天傍晚於溫朵拉庫柏溪附近被一名汽車駕駛搭救。
Police says Mr Dudzisz had become lost and was stranded in the bush between two flooded sections of the Barcoo River for about 10 days.
警方說杜吉斯迷了路,被困在巴庫河流域2個洪水氾濫區之間的荒地約10天。
Mr Dudzisz told officers he waded through floodwaters and ate flies to survive the ordeal.
杜吉斯告訴警方,他徒步涉水穿越洪水,靠吃蒼蠅才從磨難中活下來。
Inspector Henderson says Mr Dudzisz refused medical treatment at Windorah.
巡官韓德森說,杜吉斯拒絕在溫朵拉接受治療。
Police said last month Mr Dudzisz had been walking for several months through New South Wales and Queensland but had been in regular contact with police.
警方上個月表示,杜吉斯已經徒步走了好幾個月,穿越新南威爾斯與昆士蘭,但一直與警方保持聯絡。
However, aerial and ground searches over the last few weeks were launched when police had not heard from him when he left Windorah on February 17, where he was believed to be walking 90 kilometres to Jundah.
然而,當他2月17日離開溫朵拉後,據信要走90公里前往江達,警方就失去他的消息,因而在過去數週發動陸空搜尋。
新聞辭典
strand:動詞,使滯留、擱淺。例句:The climbers had been stranded by a storm.(登山客被暴風雨困住了。)
bush:名詞,叢林地、未開墾的荒地。例句:A bird in hand is worth two in the bush.(一鳥在手,勝過兩鳥在林;已到手的勝過未到手的。)
ordeal:名詞,嚴酷的考驗、磨難。例句:The hostages went through a dreadful ordeal.(人質們經歷可怕的磨難。)
-
石破茂解散國會!自民黨政二代紛出馬參選 挨轟「世襲」
-
以色列、伊朗衝突升溫 後續發展3方向一次看懂
-
美大選倒數30天搖擺州動向膠著 兩陣營砸重金拚廣告
-
訛稱假iPhone故障換真機 中國男詐8000萬被美方重判
-
日本《料理鐵人》評審服部幸應過世 享壽78歲
-
降薪25%或裁員?中國青年瀰漫悲觀情緒
-
紐西蘭庫克海峽規模5.7地震 暫無傷亡災損通報
-
伊朗外長:若以色列反擊 將招致「更強烈」報復
國際今日熱門