《中英對照讀新聞》Robber steals beer, found drinking it outside store 搶匪偷啤酒,店外當場喝
◎羅彥傑
A man who tried to rob a liquor store made off with just two beers and was found drinking them on the pavement outside.
一名企圖搶劫一家酒鋪的男子,僅拿了兩瓶啤酒就走人,而且就在外面的人行道上喝起酒來。
Xavier Sierra, a 22-year-old Orlando resident, tried to buy the beer at a Chevron outlet. When told it was illegal to sell beer at that time of day Sierra shoved the clerk and told him to hand over all the money.
夏維拉.西爾拉,是一名22歲的奧蘭多居民,想要在Chevron暢貨中心買啤酒。當被告知,在那個時間賣啤酒是違法的事情時,西爾拉強推這名店員,並要他交出所有的錢。
He also tried the old trick of sticking his arm in his jersey, pretending he had a gun. The wily clerk wasn’t going to fall for that one and refused to give him the cash.
他也使出用手頂住自己毛織運動衫的老把戲,假裝他有槍。這位機警的店員沒有因此上當,拒絕給他現金。
Sierra then grabbed the beers and ran from the store. The clerk called police who arrived minutes later to find Sierra sitting on the kerb drinking the beer.
西爾拉之後抓住啤酒,跑出店外。這名店員報警,警方在數分鐘後抵達,發現西爾拉就坐在人行道的邊石上喝起啤酒。
The clerk’s instinct was right and Sierra had no weapon but was charged with robbery.
這名店員的直覺是對的,西爾拉身上沒有任何武器,但還是被控上搶劫罪。
新聞辭典
make off with:片語,(尤指未經允許)拿走、偷走。例句:Someone has made off with my dictionary.(有人順手牽羊把我的辭典拿走。)
fall for:片語,上~的當,或對~信以為真。例句:We must not fall for such nonsense.(我們絕不能聽信這種胡言亂語。)
hand over:片語,交出、移交。例句:The thief was handed over to the police.(小偷被交給警方處理。)
-
抓到了?菲律賓女市長和中國間諜「指紋吻合」
-
長毛象滅絕之謎! 研究曝:恐是運氣差
-
蒙古國國會選舉結束 總理宣布執政蒙古人民黨獲勝
-
29國環太平洋軍演登場 美軍司令:防止侵略
-
中英對照讀新聞》A street in The Hague gets an all-encompassing orange facelift for Euro 2024海牙一條街道為2024年歐洲盃改頭換面變橘色
-
拜登表現欠佳 黨內恐慌
-
拜川首辯 有政策攻防也有人身攻擊
-
民主黨想「換拜」 除非拜登主動退選
國際今日熱門