中英對照讀新聞》Axl Rose says he’ll stop throwing microphone ’in the interest of public safety’ 「為了公共安全」 埃克索爾羅斯說他將停止丟麥克風
搖滾團體「槍與玫瑰」主唱埃克索爾‧羅斯(左)。(路透)
◎張沛元
After reports that a woman was injured by a thrown mic at a Guns N’ Roses concert in Australia, Axl Rose says he’ll pull the plug on the tradition.
在有報導稱1名婦女在「槍與玫瑰」的澳洲演唱會上被丟出來的麥克風砸傷後,埃克索爾‧羅斯說,他將對此一傳統喊卡。
The Guns N’ Roses frontman said on Twitter Friday night that he has closed shows by throwing the mic to fans "for over 30 years."
這位「槍與玫瑰」的主唱週五晚間在「推特」上表示,他以朝歌迷丟麥克風來結束表演已有「30多年」。
“It’s come to my attention that a fan may have been hurt at [our] show in Adelaide Australia possibly being hit by the microphone at the end of the show when I traditionally toss the mic to the fans,” Rose wrote. "If true obviously we don’t want anyone getting hurt or to somehow in anyway hurt anyone at any of [our] shows anywhere."
「我注意到,當我依循傳統把麥克風丟向粉絲時,在(我們的)澳洲阿德雷德的表演中的1名粉絲,或許是被麥克風打中而可能受傷,」羅斯寫道。「倘若屬實,我們顯然不希望任何人受傷,或是在(我們的)任何地方的表演中不經意地以任何形式傷害任何人。」
新聞辭典
in the interest of:慣用語,為了…之故,為了…的利益,為了…著想。
pull the plug (on something):慣用語,終止,結束,阻止(某事繼續)。plug:名詞,插頭;pull the plug字面意思為拉插頭,拉插頭就會沒電,電器便無法運行,引申為阻止或停止事情繼續。例句:The candidate vowed to pull the plug on several of the incumbent’s unpopular programs as soon as he took office.(這名候選人誓言一上台就會對現任官員好擠項不受歡迎的計畫喊卡。)
come to someone’s attention/notice:慣用語,被…注意到。例句:It came to her attention that some of her friends were absent from her birthday party.(她注意到有幾個朋友沒來她的生日趴。)
-
抓到了?菲律賓女市長和中國間諜「指紋吻合」
-
長毛象滅絕之謎! 研究曝:恐是運氣差
-
蒙古國國會選舉結束 總理宣布執政蒙古人民黨獲勝
-
29國環太平洋軍演登場 美軍司令:防止侵略
-
中英對照讀新聞》A street in The Hague gets an all-encompassing orange facelift for Euro 2024海牙一條街道為2024年歐洲盃改頭換面變橘色
-
拜登表現欠佳 黨內恐慌
-
拜川首辯 有政策攻防也有人身攻擊
-
民主黨想「換拜」 除非拜登主動退選
國際今日熱門