中英對照讀新聞》A pack of crisps a day could lead to one stone weight gain每天1包洋芋片體重恐增加1英石
油炸薯片熱量驚人。示意圖。(路透檔案照)
◎陳成良
People drastically underestimate the number of calories in their snacks, with experts warning that eating a bag of crisps every day could lead to a stone of weight gain in a year.
人們大大低估了零食中的卡路里,專家警告,每天吃1包洋芋片可能會導致體重在1年內增加1英石(約6.4公斤)。
A survey of around 2,000 adults found that around three quarters underestimated the impact of a small reduction could have. One in ten believed that cutting 200 calories a day would not affect weight.
一項對大約2000名成年人的調查發現,約4分之3的人低估了少吃一點可能產生的影響。10分之1的人認為,1天減少200卡路里熱量不會影響體重。
When it came to snacks, people struggled, with 95 percent guessing that half a sharing bag of tortilla chips had 214 calories on average, almost half the true figure of 447.
零食讓人們難以琢磨,95%的人猜測半包墨西哥玉米薄餅的平均熱量為214卡路里,幾乎是真實數字447的一半。
New rules coming into force in October will restrict promotions on foods high in fat, sugar and salt in big shops.
10月生效的新規定將限制大型商店對高脂肪、高糖和高鹽食品的促銷活動。
新聞辭典
on(the)average:平均而言。例句:I spend 2,000 dollars per month on average.(我每月平均花費2000美元。)
come into force:慣用片語,生效。例句:New driving regulations will come into force this July.(駕駛新規自7月起生效。)
#中英對照讀新聞#洋芋片#體重〈/span
-
抓到了?菲律賓女市長和中國間諜「指紋吻合」
-
長毛象滅絕之謎! 研究曝:恐是運氣差
-
蒙古國國會選舉結束 總理宣布執政蒙古人民黨獲勝
-
29國環太平洋軍演登場 美軍司令:防止侵略
-
中英對照讀新聞》A street in The Hague gets an all-encompassing orange facelift for Euro 2024海牙一條街道為2024年歐洲盃改頭換面變橘色
-
拜登表現欠佳 黨內恐慌
-
拜川首辯 有政策攻防也有人身攻擊
-
民主黨想「換拜」 除非拜登主動退選
國際今日熱門