為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Russia probes reports Spanish king shot drunk bear/俄羅斯調查西班牙國王射殺醉熊的報導

2006/10/28 06:00

◎魏國金

A Russian region has ordered an inquiry into a report that hunt organisers, keen to make the King of Spain’s chances of killing a bear easier, provided a tame one drunk on vodka, a regional spokesman said.

俄羅斯一地區發言人說,當地政府下令對一則報導展開調查,該報導指稱,狩獵主辦單位為了讓西班牙國王能更輕易的射殺熊,提供一頭喝了伏特加而醉得馴服的熊。

"The governor has ordered a working group set up...to check the facts published in local press about the killing of the bear," said a spokesman for governor of the northwestern Vologda region.

西北部沃洛格達區首長的一名發言人說︰「首長下令成立一個工作小組,調查當地媒體所刊出有關殺熊的事實真相。」

National paper Kommersant carried a letter from Vologda’s deputy chief of regional hunting resources management, Sergei Starostin, which accuses hunt organisers of plying a captive bear named "Mitrofan" with vodka-drenched honey and then forcing him from a cage to be shot by Spain’s King Juan Carlos I.

全國性報紙「商人報」刊登沃洛格達狩獵資源管理單位副主管斯塔洛斯廷的一封信函,內中指控狩獵主辦者不斷給名叫「米特洛凡」的籠中熊浸有伏特加的蜂蜜,然後將牠趕出籠子,讓西班牙國王卡洛斯一世射殺。

"His majesty Juan Carlos killed Mitrofan with a single shot," Starostin wrote in his letter.

斯塔洛斯廷在信中寫道︰「璜.卡洛斯陛下一槍擊斃了米特洛凡。」

Russian hunt organisers are not complete strangers to such tactics. Keen hunter and former Soviet leader Leonid Brezhnev had trouble with his aim in his later years. Some of the animals he liked to stalk were either tied to trees or plied with booze.

俄羅斯的狩獵主辦者對這種伎倆並不全然陌生。愛打獵的前蘇聯領袖布里茲涅夫晚年無法瞄準目標。有些他喜歡尋獵的動物不是被綁在樹旁,就是被灌了酒。

◎新聞辭典

keen on︰熱心的、熱切的。例句︰She is very keen on art. (她對藝術很感興趣。)

drunk(on vodka)︰(喝了伏特加而)酒醉。例句︰He got drunk on whiskey. (他喝威士忌而酒醉。 )

ply with︰不斷的(供應、攻擊等)。例句︰He plied me with drink.(他不斷向我勸酒。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。