為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Licensed to swill:007 set to boost vodka sales 豪飲執照:007開始促進伏特加銷售量

2015/11/08 06:00

◎顧佳欣

Vodka is set for a likely sales boost after receiving the endorsement of hard-drinking high priest of cool James Bond, according to a study published Tuesday.

根據週二出版的研究,在受到酗酒大神、酷酷的詹姆斯.龐德背書後,伏特加的銷售量可能開始直線上升。

The iconic character has increasingly been knocking back the hard stuff, with latest incarnation Daniel Craig judged by far the booziest Bond.

此標誌性角色日益狂飲烈酒,最新化身丹尼爾.克雷格被評為目前最嗜酒如命的龐德。

He has drunk an average of 20 units of alcohol per film since his debut in 2006’s Casino Royale, according to a study by British food and drink trade magazine The Grocer.

根據英國食品與飲酒貿易雜誌「The Grocer」的研究,自從在2006年的「皇家夜總會」登場後,他每部電影平均要喝20單位的酒精。

That compares with an average 12 units for Pierce Brosnan, 11 units for Sean Connery and just four or five units per film for Timothy Dalton.

比起來,皮爾斯.布洛斯南平均為12單位,史恩.康納萊為11單位,提摩西.達頓每部電影只喝4到5單位。

The study even linked rising gin sales to a tie-up with the world’s most powerful film franchise.

這份研究甚至將琴酒上升的銷售量與此一全球最有影響力的電影勾連。

But Craig himself said in an interview with Esquire magazine that he did not approve of his character’s hard-partying lifestyle, saying there was "a great sadness" in Bond.

但克雷格自己曾在君子雜誌的訪問中表示,他並不贊同其角色放縱的生活方式,說這是龐德「極度悲哀」所在。

新聞辭典

knock back :片語動詞,在此指狂飲(尤其是酒類)。

unit of alcohol:單位酒精,每1單位酒精約為10公克的純酒精量,大概等於1瓶350c.c.的罐裝啤酒。

tie-up:名詞,連結、關聯、合作、罷工引起的業務停頓、交通堵塞等。tie up作動詞指紮、停泊、佔用、完成、使受阻。例句:The meeting will tie me up until noon.(會議將佔去我直到中午的時間。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。