《中英對照讀新聞》Supermodel Ambassador 超級名模大使
Supermodel Liya Kebede, best known as the face of cosmetics giant Estee Lauder, was named a goodwill ambassador by the U.N. health agency.
為化妝業巨擘「雅詩蘭黛」代言產品而聲名大噪的超級名模莉雅.凱貝蒂,被聯合國衛生機構任命為親善大使。
The Ethiopian-born model said she hoped her efforts for the World Health Organization would raise awareness of the difficulties mothers and children face in the developing world _ where millions die each year, often from easily preventable conditions.
這名衣索比亞出生的模特兒說,她希望她為「世界衛生組織」(WHO)所做的努力,能讓外界更明瞭開發中世界的婦女及兒童所面臨之困境–在開發中國家,每年有數百人萬因為罹患容易預防的病症而死亡。
``Having lived in Ethiopia, I've known a lot of women who have died giving childbirth,'' Kebede said.
「曾住在衣索比亞,我知道許多婦女在生產過程中死亡,」凱貝蒂說。
WHO estimates that each year over half a million women die during childbirth and some 10 million children die before reaching their fifth birthday, mostly in the world's poorest countries.
WHO估計,每年有超過五十萬名婦女在生產時死亡,約一千萬名兒童在過五歲生日前夭折,(這些死亡案例)大部分發生在全球最貧窮的國家。
Dictionary-新聞辭典
face:名詞,臉孔,容貌。文中形容莉雅.凱貝蒂是「雅詩蘭黛」的門面,引申為「代言人」之意。
awareness:名詞,察覺,意識。例句:I had no awareness (was not aware) of how deeply he had felt the death of his mother.(我不知道他對他母親之死多麼感傷)。
developing world:開發中世界,指開發中國家。已開發國家稱為 a developed country,未開發國家則是 an undeveloped country。
childbirth:名詞,分娩、生產。文中 died giving childbirth 與 die during birth意義相同,都是「在生產中死亡」。