為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞 - Vuvuzelas mar German president’s farewell 呼呼塞拉破壞德國總統的卸任儀式

2012/04/01 06:00

Vuvuzela-wielding protestors kept up a constant barrage of noise at a torchlit military ceremony for Germany’s former president Christian Wulff who left office under a cloud.

揮舞著呼呼塞拉的抗議民眾,在替德國前總統沃爾夫所舉行的火把軍樂告別儀式中,持續發出強烈噪音,沃爾夫是在疑雲纏身的情況中下台。

Some 250 demonstrators blowing the plastic horns that became famous during the 2010 World Cup in South Africa made their feelings loudly known as a military band battled to compete.

約250名示威民眾猛吹著這種在2010南非世界盃足球賽中成名的塑膠號角,大聲表達心中的不滿,軍樂隊也不甘示弱地大聲奏樂。

Wulff, for less than two years Germany’s youngest head of state, became embroiled in a quick-fire series of scandals played out in the media, culminating in prosecutors asking parliament to lift his immunity. He resigned in February.

任期不到兩年的沃爾夫曾為德國最年輕的國家元首,但卻在媒體持續爆料報導下,被接連捲入一樁又一樁的醜聞,最終導致檢方要求國會撤銷其司法豁免權。他已於二月辭職。

Around 160 of the 369 invited guests stayed away in protest, according to mass circulation daily Bild. Nevertheless, Chancellor Angela Merkel and most of the German cabinet attended the ceremony in the gardens of the sumptuous presidential palace.

根據德國發行量最大的「畫報」報導說,在369位受邀參加這項儀式的賓客中,有160人拒絕以示抗議。但梅克爾總理與大多數內閣官員,都參加了這場在奢華的總統官邸花園內所舉行的儀式。

Even the holding of the ceremony itself proved controversial, with opposition politicians calling on Wulff to forego the tradition due to the circumstances of his departure.

就連應否舉行這項儀式本身也引發不小爭議,反對派政治人物就呼籲沃爾夫,由於他去職情況特殊,應當放棄這項傳統。

"Somebody who failed in office is having a farewell ceremony as if he did great things for Germany," the head of the Social Democratic Party, Sigmar Gabriel, told local media. (AFP)

社民黨領袖加布里爾向當地媒體表示,「有辱職責的人卻可接受歡送儀式,好像他曾替德國做出了偉大貢獻一樣。」(法新社)

新聞辭典

under a cloud:片語,指某人被懷疑(涉嫌不法等),如The cabinet minister left office under a cloud after a fraud scandal.(內閣部長在詐欺醜聞疑雲中去職。)

quick-fire:形容詞,指像機關槍或連珠砲一般地、迅速地接連發生,如His quick-fire jokes were very popular with the audience.(他像連珠砲似的笑話講個不停,非常受到觀眾歡迎。)

play out:動詞片語,指情況持續發展中,如The debate will play out in the meetings and in the media over the next week or two.(在未來一兩週內,這項辯論將在會議中與媒體上持續進行下去。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。