為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞/Golf courses deemed out of bounds for top sumo wrestlers 高球場成為頂尖相撲力士禁地

2011/08/12 06:00

◎張沛元

Japan’s sumo giants have been banned from playing golf and to strictly obey traffic laws as the country’s ancient sport gears up for its formal return from a damaging bout-fixing scandal.

隨著日本大相撲這項古老運動加緊腳步擺脫稍早的假比賽醜聞以便正式重返土俵,相撲力士們已被禁止打高爾夫球以及嚴格遵守交通規則。

Sumo officials are turning the screw after being given the government’s go-ahead to hold its first tournament since a sting operation led to 25 wrestlers and trainers being fired.

自從警方臥底調查(假比賽),導致25名相撲力士與親方(相撲師傅)遭除名,相撲協會日前獲政府許可得以舉辦首場錦標賽,相撲協會官員為此正上緊發條。

"This is really the start so I want the wrestlers to be braced for it," Japan Sumo Association (JSA) chairman Hanaregoma told Wednesday’s Japanese media.

「這是真正的重新開始,所以我要力士們做好準備,」日本相撲協會理事長放駒週三告訴日本媒體。

"I want them to go into battle feeling the nerves. There will be no playing golf and they will be told to adhere to the rules of traffic."

「我要他們比賽時戰戰兢兢。不准打高爾夫球,而且他們將會被告知要遵守交通規則。」

Following a serious traffic accident some years ago, wrestlers were banned from driving and they will also have their mobile phones confiscated for the July 10-24 Nagoya tournament.

在數年前發生一件嚴重的交通事故後,相撲力士就被禁止開車,他們的手機在7月10日到24日名古屋大賽期間也被沒收。

新聞辭典

out of bounds:片語,不被允許或批准。字面意義,出界,逾界。例句:Most military bases are totally out of bounds for reporters.(大多數軍事基地都完全禁止媒體進出。)

ban someone from something :片語,禁止某人做某事或進入某地。例句:The manager banned the children from the shopping mall.(那名經理禁止這些孩子進入購物商城。)

gear up for something:片語,準備做某事。例句:We are busy gearing up for my mother’s visit next week.(我們正忙著為下週我媽來訪做準備。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。