《中英對照讀新聞》From stars to Hello Kitty: all at new Tokyo terminal 從星星到凱蒂貓:東京新機場什麼都有
◎俞智敏
Fancy a look at the stars while waiting for your flight? How about a slot-car race, strolling through an old-time Japanese street, or shopping at a Hello Kitty store?
想在等候轉機時仰望星空嗎?還是想試試軌道賽車,或者在舊日的日本街頭漫步,還是在凱蒂貓專賣店裡血拚?
All will be on offer at Tokyo’s Haneda Airport from Oct. 31 as the airport resumes full-fledged international service for the first time in 32 years, when its role was usurped by the opening of Narita International Airport.
自10月31日起,這些願望在東京的羽田機場裡統統能辦得到,這是羽田機場32年來首度全面恢復國際機場服務,先前羽田機場的國際航班服務曾隨著成田機場的開幕而被取代。
The high-ceilinged, brand new international terminal -- built to complement the completion of the airport’s fourth runway, which will eventually increase capacity by more than 30 percent -- replaces a small utilitarian building with minimal facilities.
這座屋頂挑高、嶄新的國際航廈,是為了羽田機場的第四條跑道完工所興建,未來將使羽田機場運量增加30%,也取代了原本僅以實用為設計考量、設備也很陽春的小型建築物。
Haneda lost its crown as Tokyo’s international airport in 1978, when Narita opened, though a few international flights still operated.
羽田機場在1978年成田機場開幕時,喪失了東京國際機場的榮銜,但仍然保留了少數國際航線。
But with Japan’s government eager to promote Tokyo as a 24-hour international air hub to rival South Korea’s Incheon, Haneda was expanded and international flights relaunched.
但由於日本政府急於推動東京為24小時國際航空樞紐,以和南韓的仁川機場較勁,羽田機場獲得擴建,也重新開啟國際航線。
Narita’s operating hours are limited as part of a deal hammered out with local landowners in order to build the airport, which faced stiff opposition.
成田機場的營運時間受限,這是政府與當地地主簽約興建機場時的合約內容所規定,成田機場興建時曾遭到強烈反對。
新聞辭典
full-fledged/fully-fledged:原指幼鳥羽毛生齊的,也可引申為指發展完整的、受過充分訓練的、成熟的,如After years of study, he is now a full-fledged architect.(經過多年研讀,他現在已是位成熟的建築師。)
utilitarian:形容詞,指強調實用性的,而非裝飾性的設計,如Like many factories it’s a very ugly utilitarian building.(跟許多工廠一樣,這是一棟外觀醜陃的實用型建築物。)
hammer (sth) out:片語,指透過談判達成協議,如The two parties could not hammer a contract out. (雙方未能就合約達成協議。)