為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》NYC man spends $7,500 to fight $115 parking ticket 紐約市男子花7500美元打115美元的停車罰單官司

2009/01/09 06:00

◎張沛元

A retired New York City man says he’s spent $7,500 fighting a $115 parking ticket because he’s got "nothing else to do."

紐約市一名退休男子表示,他為了一張115美元的停車罰單花7500美元打官司,只因為他「沒別的事情可做」。

Former electrical hardware firm vice president Simon Belsky says he was erroneously ticketed two years ago. The 63-year-old says the ticket cites his van for blocking a Brooklyn fire hydrant even though the only hydrant on the street was down the block.

電子硬體公司前任副總裁西蒙.貝爾斯基說,他兩年前被誤開罰單。這名63歲的男子說,該罰單指稱他的廂型車擋住布魯克林區的一具消防栓,即使那條街上唯一一具消防栓位於該街街底。

The November 2006 fine has ballooned from $115 to about $200 with penalties.

懲罰金使得這張2006年11月的罰單從115美元暴增為200美元。

Belsky was in court recently and is due back Feb. 2. He says if he wins he’ll file a civil suit against the city to recover the $7,500 he’s spent on legal work. He says if any compensation is awarded he’ll donate it to educational programs.

貝爾斯基日前出庭,預定2月2日再次出庭。他說,倘若他打贏這場官司,他會對紐約市政府提出民事訴訟,以彌補他在打官司上所花費的7500美元。他說,倘若能獲賠任何賠償,他會將之捐給教育計畫。

新聞辭典

fight:動詞,奮鬥;爭吵。相關俚語,an uphill battle/fight/struggle,苦戰。uphill,形容詞,上坡的,艱困的。

erroneously:副詞,錯誤地。

balloon:名詞,氣球;漫畫人物對白框;氣球狀物。動詞,搭乘熱氣球;激增。相關片語,go down like a lead balloon,無法讓人感興趣、激起熱情或支持。倘若你說的話或所做的事情有如鉛氣球般墜落,表示對方不喜歡你的話或所做的事。例句:This kind of jokes always go down like a lead balloon.(這種笑話通常冷到沒人笑得出來。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。