為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Runaway bride’s former fiance marries another womanat quiet ceremony in Georgia 落跑新娘的前未婚夫在喬治亞州的一場秘密婚禮中迎娶另一名女子

2008/04/11 06:00

◎張沛元

The man who was once engaged to the runaway bride has gotten married _ to another woman.

曾與落跑新娘訂婚的男子已完成終身大事—對象是另一個女人。

John Mason, 35, married Shelley Martin, 34, in a quiet ceremony at his parents’ home in Duluth, Georgia, his father, Claude Mason, told People magazine for a story posted on its Web site.

People雜誌網路版報導指出,35歲的約翰.梅森的父親克勞德.梅森告訴該雜誌,約翰已在位於喬治亞州杜魯司的父母家舉行的一場秘密婚禮中,迎娶34歲的雪莉.馬汀。

"We were very, very happy for him," said Claude Mason, who serves as an associate municipal judge and officiated the ceremony.

「我們為他高興,非常高興。」克勞德.梅森說。身為當地市級副法官的克勞德,是這場婚禮的主婚人。

John Mason was thrust into the spotlight in 2005 when then-fiancee Jennifer Wilbanks disappeared just days before their wedding. She turned up a few days later in New Mexico and initially claimed she had been kidnapped and sexually assaulted. She later recanted, saying she ran away because of personal issues.

約翰.梅森在2005年因當時的未婚妻珍妮佛.威爾班克斯在婚禮前數日失蹤而意外成為外界矚目焦點。她數日後在新墨西哥州現身,起初聲稱自己被綁架還遭到性侵害,稍後又改口說是基於個人因素才落跑。

Wilbanks and John Mason ended their engagement and filed lawsuits against each other, which were later dropped.

威爾班克斯與約翰.梅森一筆勾銷兩人的婚約,並相互提出告訴,但後來都撤銷提告。

新聞辭典

fiance:名詞(法文),未婚夫;fiancee名詞(法文),未婚妻(兩者拼法稍有差別)。

thrust:動詞/名詞,推;擠;猛攻。片語the cut and thrust of something(激烈辯論或熱烈活動)。例句:I don’t think the cut and thrust of argument is necessary while all we need is a solution.(我不覺得我們需要如此激烈辯論,我們要的只是一項解決方案。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。