為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《中英對照讀新聞》Indonesia ditches grammatically incorrect tourism campaign slogan after complaints印尼在遭人抱怨後棄用不合乎文法的推展觀光口號

2008/01/11 06:00

◎張沛元

Indonesia’s latest campaign to lure tourists got off to a rocky start after embarrassed officials acknowledged that a key slogan was ungrammatical and ordered it corrected.

印尼的最新吸引觀光客的活動出師不利,官員尷尬地坦承一句主要口號不合乎文法,並下令改正。

"Visit Indonesia 2008. Celebrating 100 Years of Nation’s Awakening" has been printed on billboards and government Web sites.

「2008造訪印尼。慶祝國家的覺醒屆滿100年。」這句口號已被印寫在看板與政府網站上。

To be grammatical, the phrase "Nation’s Awakening" should be made specific, for example by preceding it with the definite article ’the’ or the possessive adjective ’our.’ Another option would be to replace "nation’s" with the adjective "national."

若要符合文法,片語Nation’s Awakening必須更精確,像是在前面加上定冠詞the,或是所有格形容詞our。另一個選項是以形容詞 national來取代 nation’s。

The 1908 event referred to in the campaign is the founding of Indonesia’s first nationalist group, a development hailed here as a key step in the country’s eventual independence from Dutch rule in 1945.

活動中提及的1908年的事件,意指該年成立的第一個印尼民族主義團體,這個發展在當地被視為最終促成印尼在1945年脫離荷蘭統治、進而獨立建國的重要一步。

新聞辭典

ditch:俚語,丟棄;擺脫。名詞,溝渠。例句:"Your cousin is so annoying; we must ditch him for God’s sake." "I can’t. I promised my mom to take good care of him."(「你表弟真是煩死人;看在老天的份上,我們非擺脫他不可。」「不行啦。我答應我媽要好好照顧他。」)

correct:動詞,矯正,改正;形容詞,正確的。correction,名詞,矯正,感化。correction facility/center(監獄);department of corrections(獄政部門;矯正司)。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。