為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Study of polyglots offers insight on brain’s language processing對多語者的研究提供了腦部語言處理的洞見

研究員監測多語者腦部活動了解使用語言時的大腦運作情形。示意圖。(路透)

研究員監測多語者腦部活動了解使用語言時的大腦運作情形。示意圖。(路透)

2024/03/24 05:30

◎林家宇

In a new study involving a group of polyglots, the brain activity of the participants was monitored using a method called functional magnetic resonance imaging as they listened to passages read in various languages.

由一群多語者參與的一項新研究,使用一種名為功能性磁振造影的技術,在參與者聆聽以各種語言朗讀的文章段落時監測其腦部活動。

With one intriguing exception, activity increased in the areas of the cerebral cortex involved in the brain’s language-processing network when these polyglots - who spoke between five and 54 languages - heard languages in which they were the most proficient compared to ones of lesser or no proficiency.

一項引人好奇的例外情況是,比起較不熟稔或不熟稔的語言,這些具備5至54種語言能力的多語者在聽聞最精通的語言種類時,大腦皮質涉及語言處理網路的區域就會更加活躍。

But an exception caught the attention of the researchers. In many of the participants, listening to their native language elicited a lesser brain response compared to hearing other languages they knew - on average down about 25%. And in some of the polyglots, listening to their native language activated only a part of the brain’s language network, not the whole thing.

但有另一項引起研究員注意的例外。許多參與者在聽到自己的母語時,引起的腦部反應比聽到其它知曉的語言時更少,平均減少約25%。部分多語者聽到母語時僅觸發大腦語言網路的一部分,而非全部。

新聞辭典

proficient:形容詞,熟練的、精通的。例句:He is proficient in five languages.(他精通五種語言)

intriguing:形容詞,有趣的、引人入勝的。例句:The main plot of this novel is bizarre but intriguing.(這本小說的主要情節離奇卻又耐人尋味)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。