為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》North Korea says Japan should immediately halt Fukushima water release 北韓說日本應該立即停止福島核廢水排放

福島核電廠與附近的海岸。(法新社)

福島核電廠與附近的海岸。(法新社)

2023/09/27 05:30

◎管淑平

North Korea said on Thursday Japan should immediately halt the release of wastewater from the wrecked Fukushima nuclear power plant, state media reported, hours after Japan began releasing treated water into the Pacific Ocean.

週四在日本開始將福島核電廠廢水排入太平洋後數小時,北韓國營媒體報導,北韓說日本應該立即停止從這座毀損的核電廠排放廢水。

In a statement carried by the KCNA news agency, North Korea’s foreign ministry criticised the release, calling it an "unforgivable crime against humanity" that Japan will be held accountable for.

在北韓中央通信社報導一份聲明中,北韓外交部批評排放核廢水是「不可原諒的違反人道罪行」,日本將會被追究責任。

"Japan should immediately withdraw the dangerous release of radioactive wastewater which seriously threatens the lives, safety and the future of humanity," the statement said. (Reuters)

這份聲明說,「日本應該立即取消排放輻射廢水的危險之舉,此舉嚴重威脅人類生命、安全和未來」。

(路透)

新聞辭典:

halt:動詞,(使)停止、中止。例句:The project was halted due to the shortage of funds.(這項專案因為資金短缺被中止了。)

hold (someone) accountable for (something):片語,要求某人為某事負起責任。例句:I will hold you accountable for this blunder.(我要你為這起紕漏負起責任。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。