中英對照讀新聞》German government distances itself from navy chief’s comments on Putin 德國政府撇清與海軍司令對普廷評論的關係
◎管淑平
The German government distanced itself from comments made by its navy chief after video footage emerged in which the vice-admiral said Russian President Vladimir Putin deserved respect and that Kyiv would never win back annexed Crimea from Moscow.
德國政府在海軍司令談話影片曝光後撇清關係;影片中這名中將說,俄羅斯總統普廷值得受到尊重,基輔將永遠無法從莫斯科手中奪回被兼併的克里米亞。
German Navy Chief Kay-Achim Schoenbach apologized for his "rash" comments, published on YouTube and widely circulated on German media, and called them a mistake.
德國海軍司令凱—阿希姆‧薛恩巴赫為他的「輕率」談話道歉,聲稱那些評論是個錯誤。這些談話在YouTube上被公開,並且在德國媒體廣為流傳。
In the video, Schoenbach, speaking in English, says Putin seeks to be treated at eye level by the West. "What he (Putin) really wants is respect," Schoenbach says. (Reuters)
在那段影片中,以英語發言的薛恩巴赫說,普廷尋求被西方平等對待。「他(普廷)真正想要的是尊重」,薛恩巴赫說。(路透)
新聞辭典
distance oneself from:片語,與某人或事疏遠、保持距離。例句:You should distance yourself from the extremists.(你應該疏遠極端份子。)
rash:形容詞,輕率的,魯莽的。例句:I just made a rash decision.(我剛剛做了一個輕率的決定。)
win back:片語,經過努力重新獲得短暫失去的東西。例句:We are trying to win back the support we have lost.(我們正在努力贏回流失掉的支持。)