中英對照讀新聞》Delhi air quality: Judges accuses authorities of ’passing the buck’ 德里空氣品質：法官控訴當局「推卸責任」
India’s top court has accused state governments of "passing the buck" on air pollution and failing to take action to tackle Delhi’s toxic smog.
Levels of dangerous particles in the air are at well over ten times safe limits in the capital.
City authorities have responded by launching a car rationing system. From 4 to 15 November, cars with odd or even number plates will only be allowed on the roads on alternate days, officials said.
However, cars are not believed to be the main cause of Delhi’s toxic air, with experts pointing instead to crop burning by farmers in neighbouring states to clear fields.
Health officials have asked people to stay indoors and refrain from doing any physical activity. Schools are closed until Tuesday and the shutdown is likely to be extended until Friday as the city continues to choke under a thick blanket of smog.
pass the buck：片語，推卸責任。例句：If I make the mistake, I will not pass the buck.（假如我犯錯，我不會推卸責任。）
air pollution：名詞，空氣污染。例句：Scientists found that high levels of air pollution increase the chances of miscarriage in pregnant women.（科學家們發現，高程度的空氣污染會提高孕婦流產的可能。）
toxic：形容詞，有毒的。例句：The space is full of toxic chemical.（這個空間充滿有毒化學物質。）