《中英對照》$200 Million Lottery Winner Really Loves Wal-Mart2億美元彩金幸運兒真愛威名百貨
◎陳成良
Even though protests grow against Wal-Mart for supposedly treating its employees badly, Kellie Guderian is not fazed.
即使威名百貨據稱苛待員工引發抗議,凱莉.古德里安仍不以為意。
In October, she and her husband won Iowa’s $200 million Powerball lottery, but she cheerfully said she was keeping her job at the Fort Dodge Wal-Mart.
10月間,她和老公中了愛荷華州威力球彩券2億美元(約65億6千萬台幣)大獎,但他欣喜表示要繼續在道奇堡的威名百貨工作。
Kellie , said her husband, "loves her job, and the people she works with are like family."
她的丈夫說,凱莉「熱愛她的工作,視同事如一家人。」
The couple bought the winning ticket Sept. 23 during a pit stop for soda at Kum & Go store in Fort Dodge. "What a stroke of luck,"Tim Guderian said. "It seemed like a dream."
這對夫妻9月23日開車途中在道奇堡的Kum & Go商店下車買汽水時,順手買了這張中獎彩券。提姆說:「真是財神爺光臨,這簡直像是一場夢。」
According to the Iowa lottery, the odds of winning were about 140 million-to-1.
根據愛荷華樂透機構透露,中大獎的機率為1億4000萬分之一。
Tim Guderian, 36, served in the Marines during Operation Desert Storm and works as an automotive detailer in Fort Dodge. His 44-year-old wife of nearly seven years is a sales associate at the Wal-Mart where the pair first met.
現年36歲的提姆曾在沙漠風暴行動(第一次波灣戰爭)時擔任陸戰隊隊員,目前在道奇堡擔任汽車美容師,而大他7歲、今年44歲的妻子在威名百貨做銷售助手。他們倆也是在威名第一次見面。
The Guderians chose to take the lump-sum payment, which amounts to $67.1 million after taxes.
古德里安夫婦選擇獎金一次全領,金額扣稅後為6710萬美元(約22億台幣)。
《新聞辭典》
faze:使心慌;使煩擾。The news did not faze him. (這個消息不會令他煩惱。)
pit stop:公路休息站;(賽車選手)加油及換輪胎的維修區。文中during a pit stop,是這對夫婦在公路休息站停車這段時間。
stroke:本文中是「打、敲、一擊」的意思,類似用法如:a stroke of the lash (抽一鞭子)。醫學名詞中的stroke則是「中風」。
automotive detailing:detail是細節之意,讓汽車從裡到外呈現出徹底的晶亮清潔,內裝外觀每一個細微之處都不能放過,尤其是為專業車展而準備的美容工作,就稱為automotive detailing汽車美容,而automotive detailer 就是汽車美容師傅。