有錢才能終成眷屬? GOOGLE翻譯惹議
2011/02/22 19:28
〔即時新聞/綜合報導〕Google翻譯功能又出包?最近有網友發現,如果在Google翻譯打上「有情人終成眷屬」,英文翻譯結果竟是「Money talks」,中文意思變成「有錢能使鬼推磨」,難道是因為Google翻譯認為,有錢就可以使有情人終成眷屬?
出自《西廂記》的「有情人終成眷屬」,原本應該是描述情人經歷種種阻礙,戀情終於開花結果,充滿濃濃情意,但打在Google翻譯上,卻變成現實的句子「Money talks」,意思是「有錢能使鬼推磨」,不少網友紛紛上網分享這則烏龍翻譯。
有網友表示,成語本來就很難翻成英文,不過會出現這種結果也實在太扯了;還有網友表示,談戀愛時金錢的確很重要,Google翻譯實在太貼切了。