為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES》 Planned book ‘too tricky for deaf toddlers’

New Power Party Legislator Claire Wang, center, and representatives from the Taiwanese Deaf Alliance hold a news conference at the Legislative Yuan in Taipei yesterday.
Photo: Peter Lo, Taipei Times

New Power Party Legislator Claire Wang, center, and representatives from the Taiwanese Deaf Alliance hold a news conference at the Legislative Yuan in Taipei yesterday. Photo: Peter Lo, Taipei Times

2021/08/10 03:00

‘ARTIFICIAL’: Groups urged the government to reconsider using signed Mandarin in the book, saying it disregarded the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities

By Sherry Hsiao / Staff reporter

The Taiwanese Deaf Alliance and other groups yesterday called on the government to use Taiwan Sign Language (TSL) instead of signed Mandarin in a book planned for toddlers, saying that TSL is a natural language that should be treated as distinct from Mandarin.

Due to its inclusion in the Development of National Languages Act (國家語言發展法), which was passed by the Legislative Yuan on Dec. 25, 2018, TSL has gradually gained attention, the alliance said in a joint statement with 26 other hearing loss associations.

The Social and Family Affairs Administration is in the process of creating an electronic book to teach sign language to children under the age of three, they said.

However, it plans to use signed Mandarin, also known as “grammatical sign language,” they said.

Signed Mandarin, which follows Mandarin grammar, is not a “real” language, while TSL is an independent language with its own grammatical rules, they said.

Using signed Mandarin in the book would be to treat local sign language as an attachment to Mandarin, and to mistake language as something that can be translated word-for-word, they said.

It would go against the spirit of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as well as the act, they said.

To facilitate the preservation, revitalization and development of TSL, the teaching material should use the natural language used by people with hearing impairments, they said.

While TSL is a language with its own developmental history, signed Mandarin is not a sign language, New Power Party Legislator Claire Wang (王婉諭), who sits on the legislature’s Education and Culture Committee, told a news conference in Taipei.

For people with a hearing impairment, TSL is their native language and a culture that should be respected, she said.

Instead of giving parents more options, presenting signed Mandarin alongside TSL in teaching materials would be to treat an artificial system as a real language, said Chen Yi-jun (陳怡君), an assistant professor at Mackay Medical College’s Department of Audiology and Speech-Language Pathology.

Signed Mandarin follows the word order of spoken language and is difficult to understand and far less valid as a means of communication than TSL, she said.

Signed Mandarin also undermines the logic and grammatical characteristics of a visual language, she said.

It is difficult for children with a hearing impairment who learn visually and do not have a foundation in spoken language to learn signed Mandarin, she said.

Teaching toddlers signed Mandarin would be forcing them to use signs to learn Mandarin, instead of allowing them to learn TSL, a visual language, Taiwan Sign Language Research and Development Association representative Pan Hsin-hung (潘信宏) said.

This is a form of discrimination, he said, adding that it forces children with hearing impairments to not identify with their own culture and language, and to instead learn a separate, artificial language.

Article 4 of the act states that all national languages should be equal and people should not be discriminated against or face restrictions when using a national language, Pan said.

Requiring people with hearing impairments to learn Mandarin through signs would be to deny them the right to their own language and a form of cultural and linguistic discrimination, he said.

新聞來源:TAIPEI TIMES

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。