為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

關閉此視窗 請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES》 B&Bs, taxi drivers eligible to take vouchers: ministry

A man collects his Triple Stimulus Vouchers from a post office in Taipei yesterday.
Photo: CNA

A man collects his Triple Stimulus Vouchers from a post office in Taipei yesterday. Photo: CNA

2020/07/17 03:00

WORK TOGETHER: Businesses need a uniform invoice number to exchange their vouchers for cash, but can ask associations or unions to do so on their behalf

By Shelley Shan / Staff reporter

The Ministry of Transportation and Communications yesterday assured bed and breakfast (B&B) owners and taxi drivers that they can accept Triple Stimulus Vouchers, and exchange them for cash or use them to make purchases.

As of 9pm yesterday, nearly 1.6 million voucher packets had been claimed at post offices nationwide since they were made available on Wednesday, Chunghwa Post statistics showed.

The Ministry of Economic Affairs has said that business owners could start exchanging vouchers for cash on Thursday next week.

Businesses with government uniform invoice numbers can exchange vouchers for cash at banks and save it in accounts by filling out a document and providing tax and business registration numbers, it said.

Businesses without a uniform invoice number can ask qualified business associations or workers’ unions to exchange the vouchers on their behalf, the ministry said.

The same principle applies to bed and breakfast owners and taxi drivers, it said.

Bed and breakfast owners who do not have a uniform invoice number can ask local accommodation associations to help them cash the vouchers, the ministry said.

“The Tourism Bureau has asked associations not to charge bed and breakfast owners any processing fees for helping them exchange the vouchers, whether or not they are members of the associations. They should be willing to do it to help the industry,” it said.

Taxi drivers who work for taxi companies or are part of a fleet can ask the companies or fleet operators to cash the vouchers for them, the ministry said, adding that self-employed taxi drivers can do so with a taxi drivers’ union.

Taxi drivers’ unions have all indicated that they are willing to comply with the government policy of cashing the vouchers on behalf of drivers, it said.

“We also respect the rules that they set to distribute the cash they receive to the taxi drivers, given staff shortages and the processing time required by financial institutions,” the ministry said.

Aside from cashing the vouchers, bed and breakfast owners and taxi drivers can use the vouchers to pay for daily expenses, including fuel or food to serve in restaurants.

In other news, people who have acquired the Triple Stimulus Vouchers could consider spending them at the annual Taipei Summer Travel Expo, which starts today and ends on Monday next week.

The organizer said that representatives from 20 county and city governments and 200 travel business operators are to attend this year’s expo. They are to showcase their products in 500 booths at the Taipei World Trade Center’s Exhibition Hall 1.

In addition to discounts offered by travel businesses, visitors spending at least NT$1,000 in vouchers to book tours would qualify for a drawing, with prizes ranging from waiving the entire cost of a purchased tour, to cash or coupons for dinner at five-star hotels, the organizer said.

Between today and Sunday, the first 200 visitors entering the expo would each receive a red envelope, with coupons to dine at five-star hotels.

新聞來源:TAIPEI TIMES

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。