為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES 焦點》China acknowledgement helps ties: Ma

2016/02/28 03:00

‘ONE CHINA’: The Presidential Office said Ma made it clear to Xi at their meeting last year that the Constitution does not allow for ‘two Chinas’ or Taiwanese independence

By Alison Hsiao / Staff reporter

President Ma Ying-jeou (馬英九) believes that if Chinese authorities acknowledge the existence of the Republic of China’s (ROC) Constitution, it would be conducive to maintaining peaceful cross-strait relations, Presidential Office spokesperson Charles Chen (陳以信) said yesterday in response to Chinese Minister of Foreign Affairs Wang Yi’s (王毅) public reference to the Constitution on Thursday.

Chen said Ma considers Wang’s remarks to be a demonstration of Beijing’s recognition of the existence of the Constitution.

“The Temporary Provisions Effective During the Period of Communist Rebellion (動員戡亂時期臨時條款) were abolished in 1991 and since then authorities on the mainland have no longer been viewed [by the ROC] as a rebel group. The National Assembly then amended the Constitution with changes collectively known as the Additional Articles (增修條文), acknowledging the governments on both sides of the Taiwan Strait as two equal political entities and legally dividing the ROC into the free region and the mainland region, which made possible the subsequent Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area (臺灣地區與大陸地區人民關係條例) that has facilitated the development of cross-strait relations,” Chen said.

Chen said the “1992 consensus” and “one China, different interpretations” are based on the cross-strait relationship established according to the Constitution.

Ma made it clear to Chinese President Xi Jinping (習近平) during their meeting in Singapore on Nov. 7 last year that the ROC’s position of “one China, different interpretations” based on the “1992 consensus” absolutely does not involve “two Chinas,” “one China, one Taiwan” or Taiwanese independence, as they are not allowed by the Constitution, Chen added.

“President Ma has emphasized this many times over the past few years, and his straightforward mention of the Constitution during his meeting with Xi was crucial, in the sense that it was unprecedented,” Chen said.

Chen attributed the unprecedented peace and prosperity in cross-strait relations and the “status quo” to the “1992 consensus” and “one China, different interpretations,” and called on “all ROC presidents” to cherish the achievements.

The so-called “1992 consensus,” a term former Mainland Affairs Council chairman Su Chi (蘇起) admitted making up in 2000, refers to a tacit understanding between the Chinese Nationalist Party (KMT) and the Chinese government that both sides of the Taiwan Strait acknowledge there is “one China,” with each side having its own interpretation of what “China” means.

新聞來源:TAIPEI TIMES

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。