為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

《TAIPEI TIMES 焦點》 Ex-prosecutor general guilty of information leak

Former prosecutor-general Huang Shih-ming waves to reporters in Taipei on Sunday.
Photo: Wang Min-wei, Taipei Times

Former prosecutor-general Huang Shih-ming waves to reporters in Taipei on Sunday. Photo: Wang Min-wei, Taipei Times

2015/02/13 12:53

Former prosecutor-general Huang Shih-ming (黃世銘) was yesterday sentenced to 15 months in prison, which can be converted into a fine, for leaking classified information related to prosecutors’ investigations in an alleged case of influence-peddling involving Legislative Speaker Wang Jin-pyng (王金平).

The leak of information to President Ma Ying-jeou (馬英九) and then-premier Jiang Yi-huah (江宜樺) in 2013 led to what was termed by media as “September strife” between Ma, then-chairman of the Chinese Nationalist Party (KMT), and Wang, who was stripped of his KMT membership.

However, Wang challenged the party’s action through a series of ongoing legal battles and was able to keep his position as speaker.

Wang allegedly used his political influence to press the Ministry of Justice to drop a legal case against Democratic Progressive Party caucus whip Ker Chien-ming (柯建銘).

Huang was convicted of violating the Communication Security and Surveillance Act (通訊保障及監察法) by disclosing details of the investigation.

The Taiwan High Court’s ruling against Huang is final.

The case was taken to the High Court after the Taipei District Court sentenced Huang in March last year to 14 months in prison.

After the district court ruling, he resigned as state prosecutor-general, and on Jan. 16, he retired as a chief prosecutor of the Supreme Prosecutors’ Office.

Ministry of Civil Service officials said Huang’s conviction would not affect his right to receive a pension of about NT$170,000 a month.

Citing the Civil Service Retirement Act (公務人員退休法), they said that civil servants would lose their pensions only if they have been deprived of their civil rights by a court, are convicted of sedition or treason, lose their Republic of China citizenship, or die.

Ker yesterday criticized the court ruling, accusing the judiciary of intentionally delaying the process, so that Huang would be able to retire and be entitled to full retirement pension before the verdict is handed down.

He added that former Investigation Bureau director Yeh Mao-sheng (葉茂盛) was sentenced to two years in prison for “leaking classified information,” but Huang was sentenced to only one year and three months in prison for two criminal offenses.

“The judiciary is clearly biased and intentionally gave Huang a very light sentence,” Ker said.

On the other hand, Ker said that, if Huang is guilty, Ma is equally guilty, and he is only able to avoid prosecution because he is the president and legally cannot be indicted.

“The court ruling also shows that Ma is an accomplice in the case and must be prosecuted after he steps down,” Ker added.

新聞來源:TAIPEI TIMES

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

焦點今日熱門

2024巴黎奧運

看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。