《中英對照讀新聞》Women think fitting into old jeans is ’better than sex’ 女人認為穿得下舊牛仔褲「勝過性愛」
◎陳成良
More than a quarter of British women believe fitting into an old pair of jeans again would feel better than sex, according to research.
逾1/4英國婦女相信,再度穿得下一件舊牛仔褲,感覺勝過性愛,據研究指出。
More than a third(35 per cent)of those surveyed admitted owning a pair of ’’trophy’’ jeans they used to fit into and kept in the hope they would slim down enough to wear.
逾1/3(35%)受訪者承認擁有一件他們曾經穿得下的「獎盃」牛仔褲,並保存下來,希望自己夠苗條時再穿。
Asked how managing to put them back on would feel, 29.1 per cent said it would be better than sex, 28.9 per cent thought it would beat a promotion, 20.6 per cent believed it would top a best friend’s wedding, 20.3 per cent said it would feel better than a lottery win and 11.1 per cent thought it would beat a marriage proposal.
被問及若順利再次穿得下感受如何,29.1%人說將勝過性愛,28.9%認為比升遷還棒,20.6%相信會勝過參加摯友婚禮,20.3%認為比中樂透還爽,11.1%認為勝過一場求婚。
The poll by cereal brand Special K also revealed that 30 per cent of women fantasised more about slimming back into their ’’trophy’’ jeans than about Hollywood heartthrobs such as George Clooney or Brad Pitt.
由穀麥片品牌「Special K」所做的這項民調還透露,相較於對諸如喬治克隆尼、布萊德彼特等好萊塢萬人迷的感覺,30%的女性對於能瘦到再度穿得下「獎盃」牛仔褲,存有更大的幻想。
The survey showed that on average women own five pairs of jeans, with 10 per cent of women claiming their jeans have outlasted their longest relationship.
這項調查顯示,女人平均擁有5件牛仔褲,10%的女性宣稱,她們牛仔褲的壽命比自己最久的戀情還長。
新聞辭典
slim down:片語,(靠節食等)變苗條,減肥。例句:Is it possible to slim down to a size zero without risking your health?(有可能減肥至零尺碼又不損健康嗎?)
fantasise:動詞,夢想,幻想。例句:He liked to fantasise that he had won a gold medal.(他愛幻想自己奪下金牌。)
heartthrob:名詞,心跳;激情;迷戀的對象,最受喜愛的人,特指影星、歌星等「大眾情人」。例句:John is Mary’s heartthrob.(約翰是瑪麗迷戀的對象。)
-
是貶是褒?美日韓聯合軍演 北韓怒轟3國「亞洲版北約」
-
辯論會慘敗 《CBS》民調:72%選民認為拜登不該選總統
-
戒備恐攻! 傳多個駐歐美軍基地提升警戒等級
-
受低生育率和人口老化影響 南韓釜山進入滅絕階段
-
北韓飛彈疑發射失敗 墜落在平壤附近
-
中國再贈香港貓熊 特首期許「成為港人親密家人」
-
對決少子化危機! 南韓宣布成立「人口戰略企劃部」
-
自由說新聞》俄陣地傳遭海馬斯猛轟!烏推AI無人機能憑「這點」辨識敵軍
國際今日熱門