《中英對照讀新聞》Lawsuit Settled Over Contaminated Pet Food受污染寵物食品的官司達成和解
◎陳成良
The company whose contaminated pet food may have caused the deaths of thousands of dogs and cats has agreed to settle lawsuits with pet owners. Last March, Menu Foods recalled tens of millions of pet food containers.
生產遭污染寵物食品、可能導致數千隻貓狗喪命的公司,已同意與寵物飼主和解官司。去年3月,Menu Foods公司回收數千萬罐寵物食品罐頭。
The FDA found that wheat gluten in the food contained a chemical called melamine, which is used to make plastics.
(美國)食品藥物管理局發現,這些寵物食品中的麥麩含有一種稱為三聚氰胺的化學物質,這是一種製作塑膠的成分。
The wheat gluten was imported here from China by several U.S. companies, including Las Vegas based ChemNutra.
這些麥麩是由數家美國公司從中國輸入,其中包括總部設在拉斯維加斯的ChemNutra公司。
Amy Schulman, a lawyer for Menu Foods, said the planned settlement would resolve litigation in Canada and the U.S.
代表Menu Foods的律師艾蜜.舒爾曼說,計畫中的和解方案將能解決加拿大和美國兩地的訴訟。
Schulman said she could not disclose how much the settlements would be worth, but the company did say it expects its total costs from the recall to be about $53.8 million.
舒爾曼說,她不能透露和解金會有多少,但該公司確曾表示,預計這起回收事件總計要花費約5380萬美元。
The pet-food scare also led to criminal charges in February against two Chinese companies, ChemNutra and their officers .
這場寵物食品恐慌2月間也導致兩家中國公司、ChemNutra公司及其主管遭到刑事控告。
新聞辭典
recall:動詞,回收、召回(產品),亦可當名詞。例句:The new car was recalled for possible safety defects.(這部新車可能有安全瑕疵而被召回。)
litigation:名詞,訴訟; 爭訟。 例句:A film star filed litigation against our firm.(一名電影明星對我們公司提起訴訟。)
criminal:形容詞,犯罪的;犯法的。Robbery is a criminal act.(搶劫是犯罪行為。)criminal在法律上是指「刑事的」,criminal law (刑法),criminal court (刑事法庭)。criminal也可當名詞,指「罪犯」。
-
撒錢幫川普催票 馬斯克:搖擺州請願連署推薦1人可拿1500元
-
兩隻水母竟可融合為一! 科學家驚呆:連神經跟消化系統都同步
-
南韓統一部長:北韓可能修憲 明定兩韓為「敵對兩國」
-
清邁大水沖翻救生艇71歲老婦溺斃 僧侶帶領大象發送物資
-
龍蝦靠邊站!鯊魚竟可吞食巨型海膽 顛覆海洋生態認知
-
賀錦麗專訪慘翻車!經濟政策空洞、移民問題迴避
-
文在寅女兒酒駕前曾違停7小時 因無人檢舉沒有開罰
-
高齡72歲美國阿公被控傭兵 俄法院判6年10月
國際今日熱門