中英對照讀新聞》Former owner of water buffalo that roamed Iowa suburb for days pleads guilty愛荷華州郊區遊蕩數日之水牛的前飼主認罪
8月在美國愛荷華州德梅因市郊竄逃好幾天的水牛。(美聯社檔案照)
◎周虹汶
The owner of a water buffalo that ran loose in a Des Moines, Iowa, suburb for days pleaded guilty for having an animal at large.
在愛荷華州德梅因市郊逃跑好幾天的一頭水牛之飼主,就放養動物認罪。
The owner was fined $105 and court costs Thursday, the Des Moines Register reported.
《德梅因紀事報》報導,這名飼主週四被處以105美元罰金和法庭費用。
The owner was taking the animal to slaughter when it escaped in August.
這隻動物8月逃跑時,主人正帶牠前往屠宰路上。
Police spent days searching for it as it roamed Pleasant Hill, a town of 11,000 residents. Fans named the animal PHill after the city.
牠在擁有1萬1000名居民的宜人山(Pleasant Hill)鎮遊蕩時,警方花了好幾天找尋牠。粉絲們以這座城市把這隻動物命名為「菲爾」(PHill)。
Police at one point shot PHill while trying to capture the animal, but it escaped and continued to roam for several days before being tranquilized with help from zoo and animal rescue workers.
警方一度在試圖捕捉菲爾時開槍射擊,但這隻動物逃脫了,在動物園和動物救援人員的幫助下注射麻醉劑以前,繼續遊蕩好幾天。
The water buffalo was treated at a large animal hospital for an infected gunshot wound. Iowa Farm Sanctuary said PHill is recovering well.
這隻水牛因槍傷感染,在一家大型動物醫院治療。「愛荷華州動物避難所」說,「菲爾」恢復良好。
新聞辭典
loose:形容詞,指寬鬆的、未予束縛的、放蕩的、不嚴密的、不明確的;動詞,指解開結、放槍、射箭、鬆開。例句:She loosed the cat from the cage.(她把貓放出籠子。)
slaughter:名詞、動詞,指屠宰、戰爭殺戮、輕鬆擊敗。例句:Sunday’s game was an absolute slaughter.(週日賽事絕對是場一邊倒的比賽。)
-
未滿30歲擁4博士學位!中國研究員陷「假學歷」疑雲火速被解聘
-
木筏渡海!南韓軍方證實「1北韓居民上月投奔南韓」
-
自由說新聞》以色列雙戰真主黨哈瑪斯畫面曝!外媒分析戰火危及中國命根
-
扯!中國國企被舉報350噸「過期稻米」重新包裝銷售
-
重機街頭大秀「翹孤輪」 男騎車猛撞賓士遭撞飛慘死
-
不是台北市!「亞洲交通最糟城市」排名公布 台灣最塞是台中市
-
曾為12港人案辯護 中國人權律師盧思位被捕
-
日本首屆SV聯賽今開幕 《排球少年》作者受邀繪製聯名主視覺
國際今日熱門