中英對照讀新聞》From tarantulas to tigers, the animals at London Zoo step onto the scales for their annual weigh-in從狼蛛到老虎,倫敦動物園的動物們踏上磅秤進行年度秤重
英國倫敦動物園的狐獴「法蘭克」(Frank)24日接受園內年度秤重。(美聯社)
◎周虹汶
Staff at London Zoo got the measure of giant gorillas, plump penguins and skinny stick insects at the zoo’s annual animal weigh-in on Thursday.
倫敦動物園員工週四在該園年度動物秤重測量巨型大猩猩、胖胖的企鵝和瘦骨嶙峋的竹節蟲的尺寸。
Zookeepers tempted squirrel monkeys onto scales with treats, and used a curry-scented measuring stick to coax Sumatran tigers to stretch out.
動物園管理員用食物引誘松鼠猴爬上磅秤,並用咖哩香味量尺哄誘蘇門答臘虎伸展四肢。
Staff at the zoo, which is home to some 14,000 animals, will take several days to weigh and measure every mammal, bird, reptile, fish and invertebrate in its care. The results go into a database that is shared with zoos around the world.
該動物園擁有約1萬4000隻動物,職員們將花上好幾天時間對它照料的每隻哺乳動物、鳥類、爬行動物、魚類和無脊椎動物秤重和量測。該結果進入全世界動物園共享的資料庫。
“We record the vital statistics of every animal at the zoo — from the tallest giraffe to the tiniest tadpole,” said Angela Ryan, the facility’s head of zoological operations.(AP)
該設施的動物營運主管安吉拉.瑞安說,「我們記錄了該動物園每隻動物的生命統計——從最高的長頸鹿到最小的蝌蚪。」(美聯社)
新聞辭典
tempt:動詞,指引誘、誘惑。例句:They tempted her to join the company by offering her a huge salary.(他們承諾給她優厚的薪水,以吸引她加入該公司。)
coax:動詞,指哄勸、勸誘。例句:She has some information I want, so I’m going to try to coax it out of her over a drink.(她知道一些我想要的資訊,所以我要設法在喝酒時從她口中套出來。)
-
環太平洋軍演揭幕 指揮官:防止侵略行為發生
-
拜登與川普交鋒! 兩人辯論前互動冷 沒握手致意
-
拜登川普首場辯論 重在掌握議題能力避免失言
-
批俄發動戰爭、北韓援俄違法 北約秘書長:南韓援烏合法合理
-
美總統大選辯論登場 川普語速快、拜登感冒沙啞
-
拜登川普電視辯論 一上台就拿經濟議題開轟
-
蘇州日本校車隨機捅人案 見義勇為中國女搶救後傷重不治
-
經濟成首要議題 川普與拜登互轟任內經濟表現差
國際今日熱門