中英對照讀新聞》Primatologist Jane Goodall gets Barbie doll in her likeness (靈長目動物學家珍‧古德有了她的模樣的芭比娃娃)
靈長目動物學家珍‧古德拿著以她的模樣為原型的芭比娃娃。(法新社)
◎管淑平
British primatologist Jane Goodall has got a Barbie in her likeness, fulfilling a longtime wish of having her own doll to inspire young girls.
英國靈長目動物學家珍‧古德有了依照她模樣做的芭比,滿足長期以來期盼有她自己模樣的玩偶,來激勵年輕女孩的願望。
Mattel Inc unveiled the new Barbie, which the toymaker says is made from recycled plastic, as part of its Inspiring Women Series, nodding to Goodall’s groundbreaking studies of chimpanzees and conservation efforts.
美泰兒公司發表這款以回收塑膠製成的新款芭比娃娃,向珍‧古德開創性的黑猩猩研究以及保育努力致敬;這是該公司「帶來啟發的女性」系列一部分。
"I’ve seen...little girls playing with Barbie dolls and certainly at the beginning, they were all very girly girly and I thought little girls need...some choice," Goodall told Reuters.
「我看過小女孩玩芭比娃娃,當然初期這些娃娃都非常女孩樣,我想小女孩需要有一些選擇」,珍‧古德告訴路透。
"Mattel has changed its range of dolls. So many children learn about me at school. They’ll be thrilled to have the Barbie doll." (Reuters)
「美泰兒改變了他們的玩偶系列。有許多孩子在學校認識我,他們會很興奮有這款芭比娃娃。」(路透)
新聞辭典
likeness:名詞,相貌,相似,逼真的畫像、塑像等。例句:These wax likenesses of world learders are on display at the museum.(這些世界領袖的蠟像正在這家博物館展出。)
nod:動詞,點頭示意或致意、或表示認同。例句:He nodded at me to begin speaking.(他點頭示意我開始發言。)
thrill:名詞或動詞,(使)興奮、緊張。例句:The kids are all thrilled with their Christmas presents.(這群孩子都非常興奮拿到他們的聖誕禮物。)
-
他將女友兒丟車內 6歲女童慘遭46度高溫「活活熱死」
-
美紐約貨車撞進美甲店 釀4死9傷
-
小行星今天掠過地球!距離比月球還近
-
英安妮公主出院 疑被馬踢傷頭部、腦震盪想不起細節
-
自由說新聞》俄軍攻勢受挫!外媒再爆恐痛失一空降旅
-
10年前性侵12歲女童被判刑4年 29歲沙灘排球員將代表荷蘭參加巴黎奧運
-
比利時瘋狂匪徒狂殺28人!40餘年無法偵破 當局宣布結束調查
-
悚!聖母峰積雪融化露出大量遺體 估有200多具未運走
國際今日熱門