即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

《KUSO英文小辭典》 Quit sponging off your family! - 不要當米蟲!

2011/07/04 06:00

看到吃飽閒閒不工作、打定主意讓父母養的「米蟲」,便可以說:Quit sponging off your family.這裡的sponge原本是名詞「海綿」,變成動詞片語sponge off 就是「過寄生生活」之意。此外還可以說:Stop living off your family.Stop mooching off your family.(mooch是乞討、揩油。)Don’t bum off your family.(bum是乞討之意。)

A:Mom, help me do the laundry... then get lunch and snacks for me...

B:You’ve got to go out and get a job! Stop sponging off your family!

A:媽,幫我洗一下這些衣服,然後幫我買午餐和點心…。

B:你該出去找份工作啦!不要一直在家當米蟲!

來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

看更多!請加入自由時報粉絲團
TOP