為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Eerie abandoned passenger plane sits on floor of Red Sea詭異廢棄客機安坐於紅海海底

攝影師捕捉沉入紅海海底充當人工礁石的客機所營造的詭異水中景象。(圖擷取自網路)

攝影師捕捉沉入紅海海底充當人工礁石的客機所營造的詭異水中景象。(圖擷取自網路)

2022/12/02 05:30

◎張沛元

Coming across this unexpected shape on the seabed is enough to take your breath away - so it’s a good job you’d probably have a tankful of breaths strapped to your back.

光是在海床上偶遇此等令人意想不到的形體,就足以令人驚到倒抽一口氣—你(若)背上背了滿滿一瓶氣的話,就太幸運了。

The venerable old Lockheed Martin L1011 Tristar airplane, with its three engines, mounted on wings and tail fin, would be a sight to behold in the air or on the ground, let alone deep beneath the surface of the Red Sea, among the fish and coral.

無論是在天上或在地面,更別說是在紅海海面下深處的魚群與珊瑚間,這架可敬的、兩翼與尾翼共裝有3具發動機的洛克希德馬丁L1011三星老飛機,值得一看。

The abandoned jet, sunk in 2019 to create an artificial reef to encourage marine life, has been photographed by American underwater photographer Brett Holzer in a series of images that capture the eerie spectacle created by this aquatic airliner.

這架在2019年沈入海中、充作人造礁石來鼓勵海洋生物的廢棄噴射機,被美國水下攝影師布瑞特.霍爾澤透過一系列照片捕捉到由水中飛機所營造的詭異景象。

新聞辭典

come across someone or something:慣用語,偶然發現;碰見;無意中發現。

take someone’s breath away:慣用語,形容事物極為美麗或令人驚訝;美得令…透不過氣來;令…驚嘆。例句:The view from the mountain top took our breath away.(山頂上的景色美得令我們透不過氣來。)

(it’s) a good job (that):慣用語,英國非正式用法,意指幸運、幸好、幹得好。例句:It’s a good job we didn’t go shopping last week - it’s on sale NOW!(幸好我們上週沒去瞎拼──現在在特價!)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。