為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

中英對照讀新聞》Huge opal sells for nearly $144,000 at Alaska auction 阿拉斯加拍賣會上 巨大蛋白石以近14萬4000美元售出

價值逾14萬美元的蛋白石。(美聯社檔案照)

價值逾14萬美元的蛋白石。(美聯社檔案照)

2022/06/30 05:30

◎孫宇青

A gemstone, billed as one of the largest gem-quality opals in existence, was sold for $143,750 at auction in Alaska.

被視為現存最大、具有寶石價值的一顆蛋白石,在阿拉斯加拍賣會上以14萬3750美元(約431萬台幣)售出。

The opal, dubbed the "Americus Australis," weighs more than 11,800 carats.

這顆被稱為「來自澳洲的亞美利加」的蛋白石,重量超過1萬1800克拉。

Most recently, it was kept in a home in Big Lake, north of Anchorage, by Fred von Brandt, who mines for gold in Alaska and whose family has deep roots in the gem and rock business.

直到近期,這顆蛋白石都被弗雷德.馮.布蘭特收藏在安克拉治以北的大湖區家中。他在阿拉斯加專門挖掘金礦,其家族也與寶石和岩石生意淵源頗深。

The opal is larger than a brick and is broken into two pieces, which von Brandt said was a practice used decades ago to prove gem quality.

這顆蛋白石比一塊磚頭更大,並已被切割成兩半。馮.布蘭特解釋,這是幾十年前就開始採用的寶石品質鑑定方法。

Von Brandt said the stone has been in his family since the late 1950s, when his grandfather bought it from an Australian opal dealer named John Altmann.(AP)

馮.布蘭特說,這顆寶石從1950年末就來到他們家,他的祖父當時向澳洲一位名叫約翰.奧特曼的寶石商人購買。(美聯社)

新聞辭典

gemstone:名詞,寶石。例句:Craig spent huge amount of money collecting gemstones.(克雷格投入鉅資蒐集寶石。)

in existence:慣用片語,現存的。例句:This is the most magnificent temple in existence.(這是現存最宏偉的廟宇。)

dealer:名詞,業者。例句:Jimmy is a dealer in foreign furniture.(吉米是經銷外國家具的業者。)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

國際今日熱門
看更多!請加入自由時報粉絲團

網友回應

載入中
此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。