為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中日對照讀新聞》女性の4人に1人が70歳以上に 日本女性 4人就有1人逾70歲

    在日本九州熊本縣八代市一個臨時避難所裡,一名為躲避豪雨待在所內的68歲婦女(左)。圖中以紙板製成的隔間,是為了防止群聚造成武漢肺炎傳染。(歐新社檔案照)

    在日本九州熊本縣八代市一個臨時避難所裡,一名為躲避豪雨待在所內的68歲婦女(左)。圖中以紙板製成的隔間,是為了防止群聚造成武漢肺炎傳染。(歐新社檔案照)

    2020/09/22 05:30

    ◎茅毅

    65歳以上の高齢者の人口は15日現在、前年より30万人増えて3617万人と過去最多となった。総人口に占める高齢者の割合(高齢化率)は28.7%で、過去最高を更新した。70歳以上の割合は22.2%。女性に限ると、25.1%で初めて「4人に1人」に達した。

    截至15日,日本65歲以上的高齡人口,比去年增加30萬人,達到創新高的3617萬人。高齡者佔總人口的比率(高齡化率)為28.7%,刷新過去的最高紀錄。70歲以上人口的比率,佔全部人口的22.2%。只論女性的話,超過70歲的婦女佔女性總人口的25.1%,日本首次達到「4名女性中,就有1人逾70歲」的情況。

    21日の敬老の日に合わせて、総務省が推計した。高齢者の女性は2044万人(女性人口の31.6%)、男性は1573万人(男性人口の25.7%)。1947~49年生まれの「団塊の世代」を含む70歳以上の人口は2791万人と、前年より78万人増えた。

    配合21日的日本「敬老日」(譯按:9月第3個週一),總務省(公布相關)推算。日本的高齡人口中,女性有2044萬人(佔女性總人口的31.6%),男性有1573萬人(佔男性總人口的25.7%)。包括1947至1949年出生的「團塊世代」(譯按:指二次世界大戰後,日本第1次嬰兒潮時期出生的世代。首見於已故日本作家、前經濟企劃廳長官堺屋太一所著的小說《団塊の世代》,厚生勞動省亦沿用)在內的70歲以上人口,則有2791萬人,年增78萬人。

    高齢化率は201カ国‧地域中で世界最高で、2位のイタリア(23.3%)、3位のポルトガル(22.8%)を大きく上回る。高齢化率は今後も上昇を続け、71~74年生まれの第2次ベビーブーム世代が高齢者となる2040年には、35%を超える見込みだ。

    日本高齡化率位居全球201個國家和地區之冠,遠高於第2名的義大利(23.3%)和第3名的葡萄牙(22.8%)。今後,高齡化率也會繼續升高。1971至1974年出生的(二戰後的)第2次嬰兒潮世代,2024年會成為高齡者,估計屆時將超過35%。

    ニュース・キーワード新聞辭典

    上回(うわまわ)る:動詞,超過(出)。例:予想(よそう)を上回る成績(せいせき)。(超過預想的成績。)

    合(あ)わせる:動詞,本文做配合。例:音楽(おんがく)に合わせて踊(おど)る。(配合音樂跳舞。)

    単語を読みましょう

    高齢者(こうれいしゃ)/総人口(そうじんこう)/最多(さいた)/敬老の日(けいろうのひ)/総務省(そうむしょう)/上昇(じょうしょう)/団塊の世代(だんかいのせだい)/高齢化率(こうれいかりつ)/就業者数(しゅうぎょうしゃすう)/ベビーブーム(英文baby boom,嬰兒潮、生育高峰)/見込み(みこみ)/前年(ぜんねん)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    國際今日熱門

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。