為達最佳瀏覽效果,建議使用 Chrome、Firefox 或 Microsoft Edge 的瀏覽器。

請至Edge官網下載 請至FireFox官網下載 請至Google官網下載
晴時多雲

    限制級
    您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
    根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

    中英對照讀新聞》’Earth sandwich’ made by two men 20,000km apart 由相距2萬公里遠的2人做出的「地球三明治」

    圖非當事三明治。(路透檔案照)

    圖非當事三明治。(路透檔案照)

    2020/02/04 05:30

    ◎黃靖媗

    Sierra and Naude have created an "Earth sandwich" - by placing bread on precise points, either side of the planet, at the same time.

    塞拉與諾德創造了1個「地球三明治」,透過將麵包同時擺在地球兩側精確的點上。

    Naude from New Zealand wanted to make one for years, but had struggled to find someone in Spain, on the other side of the globe.

    紐西蘭的諾德想做地球三明治好幾年了,他花費許多心力尋找一個在地球另一端─西班牙的人。

    Two months ago, he posted on the Spain section of the online message board Reddit. He got "a few replies" and found one person close to the precise location.

    2個月前,他在線上留言版Reddit的西班牙區塊發文後,他收到一些回覆,並且找到一個距離該確切位置較近的人。

    The men used longitude and latitude to make sure they were precisely opposite.

    他們利用經緯度確保彼此在地球另一端的精準「對面」。

    According to World Atlas, only around 15% of "territorial land" is antipodal to other land. Naude only had to travel a few hundred metres to find a suitable public spot on his side of the world. Mr Sierra had to travel 11 km .

    根據世界地圖,只有約15%「國家屬地」的對面也是土地。在諾德這側,他只需要移動幾百公尺,就可以找到合適的公共場所。塞拉則必須移動11公里。

    新聞辭典

    precise:形容詞,精確的、準確的。例句:You caught my hand at the precise moment.(你在那個瞬間抓住我的手。)

    struggle:動詞,奮鬥、努力。例句:Kate struggled to comprehend the story’s meaning.(凱特努力去理解這個故事的意涵。)

    tough:形容詞,困難的、棘手的。例句:It’s the toughest decision I have made. (這是我做過最困難的決定。)

    不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

    國際今日熱門

    網友回應

    此網頁已閒置超過5分鐘,請點擊透明黑底或右下角 X 鈕。